و ماه را در ميان آسمانها مايه روشنايى، و خورشيد را چراغ فروزانى قرار داده است؟! (16)
ترجمه انگليسي / English Translation
"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
تفسير 1
(16) (و جعل القمر فيهن نورا و جعل الشمس سراجا):(و ماه را در آنها نور وخورشيد را چراغ فروزنده قرار داد)
تفسير 2
و جعل فر مو د د ر ا ين آ سما نها ماه ر ا نو ر و جعل فر مو د خو ر شيد ر ا چر اغ, ماه بذ ا ته جسم شفاف ا ست مثل آ ئينه و د ا ئما نصف كره ماه مقا بل كره شمس ا ست د ر ا و ميتا بد نو ر منعكس ميشو د و چون كره قمر د و ر كره شمس د ر مدت يك ماه تقر يبي سير د ا ر د چون مقا رن شمس ميشو د ا ين نصف كه ر و بكرهز مين ا ست تا ر يك ميشو د كه آ خر ماه ا ست و تد ر يجا گو شه ا ين نصف ر و بكرهز مين ميتا بد نو رش ظا هر ميشو د و از د يا د پيد ا ميكند تا نيمه ماه كه مقا بل ميشو د تمام ا ين نصف ر و بكرهز مين ميتا بد كه ليا لي بد ر ا ست باز تد ر يجا كسر پيد ا ميكند تا ا و ا خر ماه و د ر د و نقطه كه تعبير بر اس وذ نب ميكنند ا گر قر ا ر گر فت ا گر مقا رن شمس شد ما نع ميشو د از تا بش شمس بز مين شمس منكسف ميشو د و ا گر مقا بل شد كره ز مين ما نع ميشو د از تا بش شمس بكره قمر قمر منخسف ميشو د لذ ا كسوف شمس د ر ا و ا خر ماه ا ست و خسوف قمر د ر ا و ا سط ماه ا ست لذ ا ميفر ما يد: و جعل ا لقمر فيهن د ر آ سما نها كه آ سمان ا و ل ا ست . نو ر ا و جعل ا لشمس سر ا جا كه ا گر شمس نبو د كرهز مين هميشه مثل شب تا ر يك بو د شمس چر اغ ا ين عا لم ا ست.