اين يك تذكر و يادآورى است، و هر كس بخواهد (با استفاده از آن) راهى به سوى پروردگارش برمىگزيند! (29)
ترجمه انگليسي / English Translation
This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
تفسير 1
(29) (ان هذه تذكره فمن شاء اتخذ الي ربه سبيلا):(همانا اين آيات پند وتذكريست تا هر كه بخواهد راهي به سوي خداي خود در پيش گيرد) مي فرمايد: همانا آيات اين سوره (و كل آيات قرآن ) موعظه و تذكري است ، پس هركس كه بخواهد مي تواند راهي به سوي پروردگار خود در پيش بگيرد و به وسيله آن راه - كه همان توحيد و طاعت حق است - به وصال حق نايل شود.
تفسير 2
ا ين آ يات شر يفه تذ كره و گو شز د بند گان ا ست پس كسي كه بخو ا هد بگير د بسوي پر و ر د گا رش ر ا هي ر ا. خد ا و ند ا ر سا ل ر سل و ا نز ا ل كتب و جعل ا حكام و ا و ا مر و نو ا هي بر اي بشر فر مو ده و ا سباب و قوي و عقل و شعو ر و ا د ر اك عنا يت كر ده كه هر كه بخو ا هد سعا د تمند شو د و ر ستگا ري پيد ا كند بتو ا ند و ر اه عذ ر بر آ نها بسته شو د و حجت بر آ نها تمام شو د لكن فا عليت فا عل از هر جهت تمام ا ست و لي قا بليت قا بل هم شر ط ا ست لذ ا ميفر ما يد ما كا ر خو د ر ا تمام كر د يم. ان هذه تذ كره ا ين قر آن مجيد و آ يات شر يفه بر اي ا ين ا ست كه بند گان از خو اب غفلت بيد ا ر شو ند و بخو د بيا يند. فمن شاء كه هر كس بخو ا هد بتو ا ند و تمام و سا ئل بر ا و فر ا هم شده كه. ا تخذ ا لي ر به سبيلا طرق ا لي ا لله ا يمان و ا خلاق فا ضله و ا عما ل صا لحه ا ست بعكس سبل شيطان كفر و شرك و عنا د و ضلا لت و صفات خبيثه و ا عما ل سيئه ا ست, گر و هي ا ين گر و هي آن پسند ند: هر چه هست از قا مت نا ساز بي ا ند ام ما ا ست و ر نه تشر يف تو بر با لاي كس كو تاه نيست