تفسیر نور جلد 5

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور - جلد 5

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

صفحه ى 56

دنياست. «يَكْنِزُونَ»... «يَصُدُّونَ»

5- در اسلام، محدوديّتى براى سرمايه نيست، امّا راه تحصيل آن شروطى دارد و زراندوزى و بد مصرف كردن ثروت حرام است. «الَّذِينَ يَكْنِزُونَ»... «وَ لا يُنْفِقُونَها فِي سَبِيلِ اللَّهِ» (وقتى زراندوزى حرام باشد، احتكارِ ضروريّات قطعاً حرام است)

6- مال اندوزى يك بلاى اجتماعى است و بدتر از آن حرص است و بدتر از آن احتكار و پنهان كردن است. چون مشكلات بسيارى را براى جامعه فراهم مى كند. «الَّذِينَ يَكْنِزُونَ»... «وَ لا يُنْفِقُونَها»

7- دنياپرستى علما و زراندوزى ثروتمندان، سبب قهر الهى است. «فَبَشِّرْهُمْ...»

8- جمع آورى طلا و نقره و پول، و انفاق نكردن و احتكار آن، گناه كبيره است.

چون وعده ى عذاب به آن داده شده است. «الَّذِينَ يَكْنِزُونَ»... «بِعَذابٍ أَلِيمٍ»

يَوْمَ يُحْمى عَلَيْها فِي نارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوى بِها جِباهُهُمْ وَ جُنُوبُهُمْ وَ ظُهُورُهُمْ هذا ما كَنَزْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ فَذُوقُوا ما كُنْتُمْ تَكْنِزُونَ

روزى كه آن طلاها و نقره ها، در آتش دوزخ گداخته مى شود و با آنها پيشانى ها و پهلوها و پشت هاى آنان را داغ مى نهند، (فرشتگان عذاب به آنان مى گويند:) اين است آنچه براى خود اندوختيد (و به محرومان نداديد)، پس مزه ى آنچه را كه مى اندوختيد بچشيد!

نكته ها:

كلمه ى «فَتُكْوى » از ريشه «كى»، به معناى چسباندن چيز داغ به اعضاى بدن است.

انتخاب اين سه موضع از بدن براى داغ نهادن، يا براى آن است كه گرما از اين سه نقطه زودتر به درون بدن سرايت مى كند، «1» يا براى اين است كه ثروتمندان با چهره به فقيران عبوس مى كنند، با پهلو بى اعتنايى و با كمر، پشت به آنان مى كنند، يا اينكه مراد از صورت، جلوى بدن است و مراد از كمر، عقب بدن و مقصود از پهلو، دو

(1). تفسير نمونه.

/ 387