تفسیر نمونه جلد 8

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نمونه - جلد 8

ناصر مکارم شیرازی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

و يا تن به اين كار داديد؟ (فَزَيَّلْنا بَيْنَهُمْ) «1».

در اين هنگام شريكانى را كه آنها ساخته بودند، به سخن مى‏آيند" و مى‏گويند شما هرگز ما را پرستش نمى‏كرديد" (وَ قالَ شُرَكاؤُهُمْ ما كُنْتُمْ إِيَّانا تَعْبُدُونَ).

شما در حقيقت هوى و هوسها و اوهام و خيالات خويش را مى‏پرستيديد، نه ما را و از اين گذشته اين عبادت شما نسبت به ما نه به امر و فرمان ما بوده و نه به رضايت ما، و عبادتى كه چنين باشد در حقيقت عبادت نيست.

سپس براى تاكيد بيشتر مى‏گويند" همين بس كه خدا گواه ميان ما و شما است كه ما به هيچوجه از عبادت شما آگاه نبوديم" (فَكَفى‏ بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنَنا وَ بَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبادَتِكُمْ لَغافِلِينَ) «2».

در اينكه منظور از بتها و شركاء در آيه فوق چه معبودهايى است، و اينكه چگونه آنها چنين سخن مى‏گويند در ميان مفسران گفتگو است.

بعضى احتمال داده‏اند كه منظور معبودهاى انسانى و شيطانى و يا از فرشتگان است كه داراى عقل و شعور و ادراكند، ولى با اين حال خبر ندارند كه گروهى آنها را پرستش مى‏كنند، به خاطر اينكه يا در غياب آنها چنين عبادتى صورت گرفته و يا پس از مرگ آنها (مانند انسانهايى كه پس از مرگشان مورد پرستش قرار گرفته‏اند).


(1)" زيلنا" از ماده" تزييل" به معنى جدا ساختن است، و به طورى كه بعضى از ارباب لغت گفته‏اند ماده ثلاثى آن" زال يزيل" است كه به معنى جدا شدن مى‏باشد، نه از ماده" زال يزول" به معنى زوال پذيرفتن.

(2)" ان" در جمله بالا به اصطلاح مخففه از ثقيله است و براى تاكيد مى‏باشد و معنى جمله اين است اننا كُنَّا عَنْ عِبادَتِكُمْ لَغافِلِينَ:" ما بطور مسلم از عبادت شما غافل بوديم".

/ 401