سیمای پیامبران در قرآن کریم نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

سیمای پیامبران در قرآن کریم - نسخه متنی

عین‏اله ارشادی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید




  • بسازيد محكم بنايى گران‏
    پس آنگونه نعمت بياريد ياد
    كه يزدان به‏رحمت شما را بداد



  • از آن سنگ‏هاى عظيم و گران‏
    كه يزدان به‏رحمت شما را بداد
    كه يزدان به‏رحمت شما را بداد



تدبر و تفكر

اما در آيات سوره شعراء به‏صراحت، نكاتى بدين ترتيب مورد توجه قرار گرفته 1- امنيت و آسايش 2- باغ‏ها و چشمه‏ها 3- كشتزارها و نخلستان‏ها، با ميوه‏هاى شيرين و رسيده 4- خانه‏هايى كه از كوه‏ها براى خود مى‏تراشيد

ره‏جو معنا و مفوم «فارهين» در آيه 149 شعراء چيست؟

رهنما در خصوص معناى «فارهين» گفته‏اند به‏معناى، حاذقين يعنى استادانه و با مهارت كامل خانه مى‏سازيد و بعضى گفته‏اند به‏معناى، شهوت‏پرستان است يعنى مانند شهوت‏پرستان خانه مى‏سازيد55 خلاصه در اين چند آيه سوره شعراء مى‏خواهد بفرمايد چشمه‏ها، و باغات، و قصرهاى زيبا، كه براى آسايش بشر احداث مى‏شود و عمارت‏هاى بلند كه از مصالح كوه‏ها و معادن و سنگ‏هاى اعلى بنا مى‏گردد همه از تفضل مقام احديت است، كه بايد شكرگذار نعم الهى بود، نه اينكه در ساختمان‏ها و نعمت‏ها غرق شده و از ياد خدا غفلت شود56

اما در آيه 82 سوره حجر تنها به‏يك جنبه از زندگى آنها اشاره مى‏كند و آن عبارت است از ساختن خانه‏هاى محكم، استوار و امن در دل كوه‏ها، آن قوم بدين شكل خود را در برابر حوادث مهلك آسوده‏خاطر مى‏ديدند و تصور مى‏كردند اين خانه‏ها آنها را از هربلايى حفظ مى‏كند، همين امر سبب غرور و غفلت و بى‏خبرى آنها از خدا شده بود و انبياء را تكذيب مى‏كردند و اصرار داشتند اگر شما راست مى‏گوئيد پيامبر هستيد عذابى را كه وعده مى‏دهيد بياوريد، اين اصرار از دو نكته مى‏توانست ناشى شده باشد اول اينكه عذاب را انكار مى‏كردند و وقوع آن را ممكن نمى‏دانستند، دوم اينكه آنها مغرورانه با توجه به‏امكاناتى مانند خانه‏هاى محكم كه داشتند فكر مى‏كردند هيچ چيزى نتواند آنها را هلاك كند اما در آيه 74 سوره اعراف، مسئله خانه‏سازى آنها را بيشتر توضيح مى‏دهد و مى‏فرمايد آنها دو محل سكونت داشتند يعنى محل ييلاقى و قشلاقى داشتند، خانه‏هاى تابستانى و زمستانى داشتند، خانه‏هاى ويلايى و كوهستانى داشتند علاوه براينكه نعمت‏هاى ديگرى نيز در اختيارشان بود، گفته‏اند از جمله نعمت‏هاى الهى عمر طولانى داشتن بود كه آن قوم، چنين بودند البته عمر طولانى داشتن لازمه‏اش نعمت سلامت جسمانى است و سلامت جسمانى داشتن لازمه‏اش صدها نعمت ديگر همانند، محيط زندگى مناسب به‏لحاظ آب و هوا و تغذيه و سلامت روحى و روانى و مى‏باشد و گفته شده علت اينكه آنها خانه در دل كوه مى‏ساختند، عمر طولانى بود كه اقتضا مى‏كرد، خانه‏هاى بادوام و با استحكام داشته باشند57

2


تكذيب و انكار انبياء، انذار آنها و عذاب الهى‏

و لقد كذّب اصحاب الحجر المرسلين و اتيناهم ءاياتنا فكانوا عنها معرضين58

ترجمه و «اصحاب حجر» [= قوم ثمود] پيامبران را تكذيب كردند ما آيات خود را به‏آنان داديم، ولى آنها از آن روى گرداندند

ترجمه منظوم




  • همه حجريان نيز چون منكران‏
    چو آيات آمد برآن قوم و كيش‏
    بكردند سويى دگر، روى خويش‏



  • نمودند تكذيب پيغمبران‏
    بكردند سويى دگر، روى خويش‏
    بكردند سويى دگر، روى خويش‏



كذّبت ثمود المرسلين59

ترجمه قوم ثمود رسولان خدا را تكذيب كردند

ترجمه منظوم




  • دروغين بخواندند قوم ثمود
    رسولان حق را چنان قوم هود



  • رسولان حق را چنان قوم هود
    رسولان حق را چنان قوم هود



كذّبت ثمود بالنذر60

ترجمه طايفه ثمود نيز انذارهاى الهى را تكذيب كردند

ترجمه منظوم




  • دروغين بخواندند قوم ثمود
    كلام خدا و رسولى كه بود



  • كلام خدا و رسولى كه بود
    كلام خدا و رسولى كه بود



كذّبت قبلهم قوم نوح و اصحاب الرس و ثمود61

ترجمه پيش از آنان قوم نوح و اصحال الرس [= قومى كه در يمامه زندگى مى‏كردند و پيامبرى به‏نام حنظله داشتند] و قوم ثمود پيامبرانشان را تكذيب كردند

ترجمه منظوم




  • از اين پيشتر نيز تكذيب بود
    به‏نوح و به‏اصحاب رسّ و ثمود



  • به‏نوح و به‏اصحاب رسّ و ثمود
    به‏نوح و به‏اصحاب رسّ و ثمود



و ان يكذّبوك فقد كذّبت قبلهم قوم نوح و عاد و ثمود62

ترجمه اگر تو را تكذيب كنند، امر تازه‏اى نيست؛ پيش از آنها قوم نوح و عاد و ثمود پيامبرانشان را تكذيب كردند

ترجمه منظوم




  • اگر كافران دين پاك تو را
    مشو تنگدل چون كه ديگر ملل‏
    بكردند تكذيب، عاد و ثمود
    كه برنوح هم، شرشان رو نمود



  • دروغين بخوانند اى مصطفى‏
    بكردند زين پيشتر اين عمل‏
    كه برنوح هم، شرشان رو نمود
    كه برنوح هم، شرشان رو نمود



/ 34