5مقابله با معجزه حضرت صالحع - سیمای پیامبران در قرآن کریم نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

سیمای پیامبران در قرآن کریم - نسخه متنی

عین‏اله ارشادی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

چنانكه از مجموع آيات مورد بحث به‏خوبى استفاده مى‏شود، بسيارى از اقوام و ملل گذشته از جمله قوم ثمود به‏علت تكذيب پيامبران الهى گرفتار عذاب هلاكت‏بار شده‏اند از آنجا كه آيات مذكور براى اثبات مدعاى ما بسيار روشن و واضح است از مراجعه به‏تفاسير صرف‏نظر كرده و به‏همين مقدار بسنده مى‏كنيم

5مقابله با معجزه حضرت صالحع

و يا قوم هذه ناقة الله لكم ءاية فذروها تاكل فى ارض الله و لاتمسّوها بسوء فياخذكم عذاب قريب فعقروها فقال تمتعوا فى داركم ثلاثة ايام ذلك وعد غيرمكذوب118

ترجمه اى قوم من!، اين «ناقه» خداوند است كه براى شما نشانه‏اى است بگذاريد در زمين خدا به‏چرا مشغول شود، هيچ گونه آزارى به‏آن نرسانيد، كه عذاب خدا شما را خواهد گرفت اما آنها آن ناقه را از پاى درآوردند؛ و صالح به‏آنها گفت مهلت شما تمام شد سه روز در خانه‏هايتان بهره‏مند گرديد؛ و بعد از آن؛ عذاب الهى فرا خواهد رسيد اين وعده‏اى است كه دروغ نخواهد بود

ترجمه منظوم




  • بفرمود اينك ز يكتا خدا
    نمائيد او را به‏حالش رها
    مكوشيد هرگز در آزار وى‏
    پس آن قوم نگرفت پندش به‏گوش‏
    پس آنگاه صالح زبان برگشاد
    بمانيد در خانه‏هاتان سه روز
    كه اين وعده نَبْوَد دروغين سخن‏
    فرود آيد اين خشم برمرد و زن‏



  • دليلى است ناقه براى شما
    كه سازد در ارض الهى چرا
    وگرنه عذابى بيايد ز پى‏
    بكردند پى ناقه را شد خموش‏
    برايشان به‏قهر خدا وعده داد
    بيايد پس از آن عذابى به‏سوز
    فرود آيد اين خشم برمرد و زن‏
    فرود آيد اين خشم برمرد و زن‏



تدبر و تفكر

چنانكه از ظاهر آيه شريفه به‏دست مى‏آيد قوم ثمود موظف بودند كه حقوق ناقه را بشناسند و رعايت نمايند و به‏آنها گفته شده بود، چنانچه متعرض ناقه شوند عذاب الهى آنها را در برخواهد گرفت، چون تعرض به‏ناقه تعرض به‏خدا بود و متعرض به‏خدا قطعاً هلاك مى‏شود اين مطلب علاوه براينكه در آيه فوق ذكر شده در آيات ديگر نيز يادآورى شده، كه آيات را بدون توضيح و تنها به‏هدف آشنايى با ميزان اهتمام آيات به‏اين موضوع، متذكر مى‏شويم

قد جاءتكم بيّنة من ربكم هذه ناقة الله لكم ءاية فذروها تاكل فى ارض الله و لاتمسّوها بسوء فياخذكم عذاب اليم فعقروا الناقة و عتوا عن امر ربهم فاخذتهم الرجفة فاصبحوا فى دارهم جاثمين119

ترجمه دليل روشنى از طرف پروردگارتان براى شما آمده اين ناقه الهى براى شما معجزه‏اى است، او را به‏حال خود واگذاريد كه در زمين خدا از علف‏هاى بيابان بخورد، و آن را آزار نرسانيد كه عذاب دردناكى شما را خواهد گرفت سپس ناقه را پى كردند و از فرمان پروردگارشان سرپيچيدند سرانجام زمين‏لرزه آنها را فراگرفت؛ و صبحگاهان تنها جسم بى‏جانشان در خانه‏هايشان باقى مانده بود

و در آيه ديگرى با عوض كردن لحن و سياق عبارت به‏رعايت حقوق ناقه توصيه مى‏فرمايد

قال هذه ناقة لها شرب و لكم شرب يوم معلوم و لاتمسّوها بسوءٍ فياخذكم عذاب يوم عظيم120

ترجمه گفت «اين ناقه‏اى است كه آيت الهى است براى او سهمى از آب قريه و براى شما سهم روز معينى است كمترين آزارى به‏آن نرسانيد، كه عذاب روزى بزرگ شما را فراخواهد گرفت

و در آيه ديگر با اشاره به‏حق ناقه چنين مى‏فرمايد

و نبّئهم انّ الماء قسمة بينهم كلّ شرب محتضر فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر فكيف كان عذابى و نذر121

ترجمه و به‏آنها خبر ده كه آب قريه بايد در ميانشان تقسيم شود يك روز سهم ناقه، و يك روز براى آنها و هريك در نوبت خود بايد حاضر شوند آنها يكى از ياران خود را صدا زدند، او به‏سراغ اين كار آمد و ناقه را پى كرد پس بنگريد عذاب و انذارهاى من چگونه بود!

در آيات مذكور چند نكته قابل ذكر است

الف تكذيب معجزه الهى كه براى صدق پيامبران آمده است تكذيب پيامبر و تكذيب خداوند است

ب تكذيب و انكار خداوند و آيات او عذاب سختى را به‏دنبال خواهد داشت چنانكه در خصوص امت‏هاى پيشين اتفاق افتاده است

ج معجزات الهى همانند ناقه حق و حقوقى برآن قوم خواهند داشت و رعايت اين حقوق لازم و ضرورى است

د يكى از دلايل عذاب قوم ثمود مقابله با معجزه الهى صالحع يعنى ناقه بوده است

6ظلم و ستم‏

فكايّن من قرية اهلكناها و هى ظالمة فهى خاوية على عروشها و بئر معطلة و قصير مشيد122

ترجمه چه بسيار شهرها و آبادى‏هايى كه آنها را نابود و هلاك كرديم در حالى كه مردمش ستمگر بودند، به‏گونه‏اى كه برسقف‏هاى خود فروريخت نخست سقف‏ها ويران گشت؛ و بعد ديوارها برروى سقف‏ها و چه بسيار چاه پرآب كه بى‏صاحب ماند، و چه بسيار قصرهاى محكم و مرتفع

ترجمه منظوم




  • چه بسيار اقوام در روى خاك‏
    بود شهر از ريشه اكنون خراب‏
    چه بسيار بودند خود قصر و كاخ‏
    كه تبديل گرديد برسنگلاخ‏



  • كه بودند ظالم، شدندى هلاك‏
    بشد خشك بس چشمه‏هاى پرآب‏
    كه تبديل گرديد برسنگلاخ‏
    كه تبديل گرديد برسنگلاخ‏



/ 34