آيه: 22 وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ - تفسیر نور سوره الحجر نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الحجر - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 22 وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ

ترجمه:

وبادها را براي بارور ساختن (ابرها و گياهان ) فرستاديم و از آسمان آبي نازل كرديم ، پس شما را بدان سيراب نموديم در حالي كه شما نه خزينه دار بارانيد و نه مي توانيد آن را براي خود (در ابرها يا در زمين ) ذخيره كنيد.

نکته ها

كلمه ((لواقح )) از ((لقاح )) به معناي بارور كردن ابرها، از طريق پيوند ابرهاي مثبت و منفي است (457) ويا به معناي بارور كردن گياهان ، از طريق انتقال گرده هاي گياهان است .

پيام ها:

1- كارگردان و مدبّر هستي اوست . (ارسلنا، انزلنا، اسقينا)

2- انسان از نگهداري ضروري ترين نيازها نيز عاجز است . (و ما انتم بخازنين ) (458)

3- نعمت آب غير از نعمت سيراب شدن است . (فاسقيناكموه ) (اينكه انسان آب بنوشد و سيراب شود، خود نعمتي علاوه بر نعمت آب است ، زيرا مي شد كه انسان تشنه آب بنوشد ولي سيراب نشود.)


457-در آيه 41 سوره ذاريات مي خوانيم كه گاهي باد عقيم و بي فايده است ، وگاهي سرچشمهبركات مي شود همانگونه كه در آيه 43 سوره نور مي خوانيم : (الم تر ان ّاللّله يزجي سحابا ثم ّ يؤلفبينه ثم ّ يجعله ركاما فتري الودق يخرج من خلاله ) آيا نمي بيني كه خداوند ابرهاي پراكنده را سوقمي دهد سپس بيكديگر متصل مي كند سپس آنها متراكم مي كند پس مي بيني كه باران از ميانآنها بيرون مي آيد
458-انسان براي مدت طولاني نه مي تواند آب را در ابرها نگاه دارد و نه روي زمين ، چون فرومي رود و نه در درّه هاي سنگي ، چون بخار مي شود

/ 100