سورة الاعراف مكية، و هى مائتان و ستّ آية - ترجمه تفسیر طبری جلد 2

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر طبری - جلد 2

به تصحیح و اهتمام حبیب یغمایی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سورة الاعراف مكية، و هى مائتان و ستّ آية

ترجمه‏

«1»

بنام خداى مهربان بخشاينده‏

1- از حروف معجم است «2»

2- كتاب «3» كه بفرستاد «4» سوى تو نه باشد اندر دل تو تنگى از آن تا بيم كنى بدان و پندى «5» گرويدگان را

3- پس روى كنيد «6» آنچه فرو فرستاده شد سوى شما از خداوند شما و مه پس روى كنيد از بيرون آن دوستان، اندكى‏اند آنچه پند گيرند

4- چند از دهى تباه كرديم آن را «7» كه آمد بدان عذاب ما بشبانگاه بديشان نيم روزان «8»

5- نه بود خواندن ايشان كه آمد بديشان عذاب ما مگر كه «9» گفتند ما بوديم ستم‏كاران‏

6- پرسيم آن كسها [را] كه فرستاده شد سوى ايشان، و بپرسيم‏

(1) نسخه «نافذ پاشا» از اول سورة اعراف است و از آيه چهارم اين سوره مورد استفاده و مقابله است بعلامت اختصارى «نا».

(2) از حروف معجم است. (خ)- الف آلاست. لام لطفست. ميم ملكست. صاد صدق است. يعنى بنعمت‏هاى من و بمهربانى من و بپادشاهى و راستى من. (صو)

(3) قرآنى است كفر و فرستاد آمد. (خ)

(4) اين نامه‏ايست كه فرو فرستاده آمد.

(صو)

(5) و پندى بود. (صو)- و پندى است. (خ)

(6) و متابعت كنيد ... و نه متابعت كنيد. (خ)- پس روى كنيد ... و مكنيد پى‏روى. (صو)

(7) چند بود از ديهى كه هلاك كرديمش. (صو)- و چند بود از ديهى، كه هلاك كرده‏ايم آن را. (خ)

(8) ناگاه، يا ايشان‏اند گويندگان. (خ)- يا ايشان مرختة بودند نيم روز. (نا)- شبيخون، و ايشان نيم روز خفتگان بودند. (صو)

(9) مانى كه. (خ)

/ 252