مولود پيغامبر (صلّى الله عليه وآله وسلّم)‏ - ترجمه تفسیر طبری جلد 2

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر طبری - جلد 2

به تصحیح و اهتمام حبیب یغمایی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

176- مى‏پرسند ترا. بگوى: خداى مى جواب كند شما را اندر ميراث بخشيدن «1»، اگر مردى بميرد نيست او را فرزند، [و] او راست خواهرى، او راست نيمى زانچه دست بداشت اوست ميراث دار او اگر نباشد او را فرزند اگر باشند دو دختر ايشان راست دو سه يك از آنچه دست بداشت و اگر باشند برادران مردانى و زنانى هر نرى چند بهره دو ماده. پيدا كرد خداى شما را كه گم نشويد، [و] خداى بهمه چيزى داناست «2»

مولود پيغامبر (صلّى الله عليه وآله وسلّم)‏

و اين قصّه‏ها كى بدين سورة النساء اندرست برخى ياد كرده شد، و برخى ياد كنيم، و برخى اندر جايهاى ديگر ياد كرده آيد.

اكنون ياد كنيم ولادت پيغامبر (عليه السلام) و حديث نوشروان، و آن علامتها كه پيغامبر ما را بود (عليه السلام)، و آنچ پديدار آمد پيش از آن كه وحى آمد او را از نشان پيغامبرى، تا اين آيت كه خداى عزّ و جلّ گفت: يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ: 170 «3».

و آن ديگر آيت كى گفت عزّ و جلّ:

(1) اندر كلاله. (خ)- اندر بى‏پدر و مادر و بى‏فرزند. (صو) ترجمه: كلاله.

(رجوع شود بآيه 12 از همين سوره)

(2) ترجمه اين آيه از نسخه «صو»:

همى پرسند ترا. بگو يا محمد: خداى پاسخ كند شما را اندر بى‏پدر و مادر و بى‏فرزند.

اگر مردى هلاك شود كه نباشد مر او را فرزندى و مر او را باشد خواهر پدرى مادرى يا پدرى، مر آن خواهر را باشد نيمه از آنچه دست بازداشت برادر، و اين برادر ميراث يابد از خواهر وى اگر نباشد مر خواهر را فرزندى، اگر باشد دو خواهر مر ايشان را دو بهر [از سه بهر] از آنچه برادر دست بازداشت، و اگر باشند خواهران و برادران نرينگان و مادينگان، باشد مر نر را چند بهره دو ماده. همى پديد كند خداى مر شما را تا گمراه نگرديد، و خداى بهر چيزى داناست.

(3) النساء 171

/ 252