ترجمه تفسیر طبری جلد 2

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر طبری - جلد 2

به تصحیح و اهتمام حبیب یغمایی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

اهميت و اعتبارست و حقّا از نظر نگاهبانى ذخاير ادبى هر كدام بايد جداگانه بچاپ رسد.

نسخه حراج‏چى او غلو در ترجمه و مطالب تفسيرى موجزتر و فشرده‏تر و بسبك نگارش فارسى اصيل نزديك‏ترست، و چون با نسخه متن بيشتر همانندى دارد آنجا كه جمله‏اى يا كلمه‏اى از نسخه متن از قلم كاتب افتاده ازين نسخه گرفته شده و در نقل نسخه بدل‏ها نيز بدان عنايتى بيشتر شده است.

نسخه نافذ پاشا نيز نسخه‏اى است ارجمند و با اعتبار، و در نيمه قرن نهم، يعنى 854 هجرى كتابت شده، و ازين روى كه در ترجمه آيات غالبا كلماتى به اجمال توضيح و تفسير شده است به نسخه اياصوفيا همانندترست. اوراق اين نسخه از اول سوره اعراف است تا آخر سوره كهف.

نسخه آيا صوفيه از ديگر نسخه‏هايى كه بدسترس است تازه‏تر بنظر مى‏رسد و شايد در اواخر قرن دهم يا اوايل قرن يازدهم كتابت شده باشد.

در اين نسخه نيز غالب كلمات در ترجمه آيات توضيح و تفسير شده است.

از مزاياى اين نسخه تمامى و كمال آن است زيرا نسخه‏هاى موجوده هر يك مشتمل بر قسمتى از مجلّدات هفت‏گانه است، و حتّى نسخه اصل هم از نقص مصون نيست، كه مجلّد چهارم آن مفقودست، اما اين نسخه كاملترين و تمام‏ترين نسخى است كه بدست است و ازين جهت در تنظيم و ترتيب مجلّدات چاپى و توجه به نقائص و عبارات اسقاطى همواره مورد نظر بوده است.

4- چنان كه در مقدمه اصلى كتاب، علماى ماضين رحمة اللَّه عليهم‏

/ 252