سوره البقرة (2): آيه 263 - تفسیر نمونه جلد 2

This is a Digital Library

With over 100,000 free electronic resource in Persian, Arabic and English

تفسیر نمونه - جلد 2

ناصر مکارم شیرازی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره البقرة (2): آيه 263

قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَ مَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُها أَذىً وَ اللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ (263)

ترجمه

263- گفتار پسنديده (در برابر نيازمندان)، و عفو (و گذشت از خشونتهاى آنها)، از بخششى كه آزارى به دنبال آن باشد، بهتر است، و خداوند، بى نياز و بردبار است.

تفسير: برخورد خوب بهتر از انفاق با منت است


اين آيه در حقيقت تكميلى است نسبت به آيه قبل، در زمينه ترك منت و آزار به هنگام انفاق، مى‏فرمايد:" گفتار پسنديده (در برابر ارباب حاجت) و عفو و گذشت (از خشونتهاى آنان) از بخششى كه آزارى به دنبال آن باشد بهتر است" (قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَ مَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُها أَذىً).

اين را نيز بدانيد كه آنچه در راه خدا انفاق مى‏كنيد در واقع براى نجات خويشتن ذخيره مى‏نماييد،" و خداوند (از آن) بى نياز و (در برابر خشونت و ناسپاسى شما) بردبار است" (وَ اللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ).

نكته‏ها

1- آيه فوق منطق اسلام را در مورد ارزشهاى اجتماعى اشخاص، و حيثيت مردم روشن مى‏سازد و عمل آنهايى را كه در حفظ اين سرمايه‏هاى انسانى مى‏كوشند و ارباب حاجت را با گفتار نيكو و احيانا راهنماييهاى لازم بهره‏مند كرده، و هرگز اسرار آنها را فاش نمى‏سازند، از بخشش افراد خود خواه و كوته‏نظرى كه در برابر كمك مختصرى هزار گونه زخم زبان به افراد آبرومند مى‏زنند و شخصيت آنها را در هم مى‏شكنند، برتر و بالاتر مى‏شمرد. در حقيقت اينگونه اشخاص همانطور كه اشاره كرديم بيش از اندازه كه نفع مى‏رسانند ضرر مى‏زنند و اگر سرمايه‏اى‏

/ 655