مراد از اينكه در روز حشر، بر انگيخته شدگان مى‏پندارند جز يك ساعت درنگ نكرده‏اند ‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 10

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 10

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

و جمله:" أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَ أَنَا بَرِي‏ءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ" تفسير جمله" لِي عَمَلِي وَ لَكُمْ عَمَلُكُمْ" است.

" وَ مِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَ لَوْ كانُوا لا يَعْقِلُونَ"

استفهام در اين آيه استفهام انكارى است، يعنى آيا تو اى پيامبر مى‏توانى سخن حق را به كسى كه كر است بشنوانى؟

و جمله" وَ لَوْ كانُوا لا يَعْقِلُونَ" قرينه است بر اينكه منظور از كرى حالتى در مقابل تعقل آن معنايى است كه كلام بر آن دلالت دارد، و چون تعقل را شنوايى قلب مى‏نامند بنا بر اين كسى كه اين تعقل را ندارد كر مى‏گويند.
و معناى آيه اين است: بعضى از اين مردم سخن تو را گوش مى‏دهند و مى‏شنوند در حالى كه كرند، يعنى گوش دلهايشان نمى‏شنود، و تو قادر نيستى سخنت را به مردمى كه گوش دل ندارند بشنوانى.

" وَ مِنْهُمْ مَنْ يَنْظُرُ إِلَيْكَ أَ فَأَنْتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَ لَوْ كانُوا لا يُبْصِرُونَ"

سخن در اين آيه نظير آيه قبل است، مى‏فرمايد: و بعضى از آنان به تو نگاه مى‏كنند ولى تو را بدانگونه كه فرستاده‏اى از ناحيه خداى تعالى هستى نمى‏بينند، و آيا تو مى‏توانى كور را هدايت كنى؟

هر چند كه چشم دلشان از ديدن حقايق كور باشد؟

" إِنَّ اللَّهَ لا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئاً وَ لكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ"

اين آيه اشاره دارد به اينكه اين طائفه كه از شنيدن و ديدن محرومند به خاطر اين است كه دچار كرى و كورى دلند و اين كرى و كوريشان مستند به خودشان است، چون از آثار ظلمى است كه خودشان به خود كردند و خداى تعالى با سلب گوش و چشم از آنان ظلمى به آنان نكرده، چون هر وضعى كه به خود گرفتند از ناحيه خودشان بوده.

مراد از اينكه در روز حشر، بر انگيخته شدگان مى‏پندارند جز يك ساعت درنگ نكرده‏اند ‏

" وَ يَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَنْ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا ساعَةً مِنَ النَّهارِ يَتَعارَفُونَ بَيْنَهُمْ ..."

از ظاهر آيه بر مى‏آيد كه كلمه" يوم" ظرف باشد براى جمله" قَدْ خَسِرَ ..." و جمله" كَأَنْ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا ساعَةً ..." حال باشد از ضمير جمع در جمله" يحشرهم" و جمله" يَتَعارَفُونَ بَيْنَهُمْ" حال دومى است كه بيانگر حال اول است.
و معناى آيه اين است: آنها كه لقاء اللَّه در روز قيامت را تكذيب كردند، روزى كه در آن روز زندگى دنيا در نظرشان اندك و ناچيز مى‏نمايد همه زندگى دنيا را يك ساعت از يك روز مى‏شمارند، و در عين حال يكديگر را مى‏شناسند بدون اينكه فراموش كرده باشند.

/ 573