سپس دو ركعت نماز زيارت بجا آور و چون فارغ شدى بگو: يا دآئِمُ يا دَيْمُومُ، يا حَىُّ يا قَيُّومُ، يا كاشِفَ الْكَرْبِاى (خداى) جاويدان، و اى پاينده، و اى زنده هميشه پابرجا، اى برطرف كن گرفتارىوَالْهَمِّ، وَيا فارِجَ الْغَمِّ، وَيا باعِثَ الرُّسُلِ، وَيا صادِقَو اندوه، و اى زداينده غم، اى برانگيزنده رسولان و اى راستالْوَعْدِ، وَيا حَىُّ لا اِلـهَ اِلاّ اَنْتَ، اَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِحَبيبِكَوعده صادق، و اى زندهاى كه معبودى جز تو نيست، توسل جويم بدرگاه تو بوسيله حبيبتمُحَمَّد، وَوَصِيِّهِ عَلِىٍّ ابْنِ عَمِّهِ، وَصِهْرِهِ عَلَى ابْنَتِهِ الَّذىمحمد و وصيّش على عموزاده و همسر دخترشخَتَمْتَ بِهِمَا الشَّرايِـعَ، وَفَتَحْتَ بِهِمَا التَّاْويلَآن دو بزرگوارى كه خاتمه بخشيدى به آن دو، شرايع گذشته را، و گشودى به آن دو باب تأويلوَالطَّلايِـعَ، فَصَلِّ عَلَيْهِما صَلاةً يَشْهَدُ بِهَا الاَْوَّلُونَو رازهاى سربسته قرآن را، پس درود فرست بر آن دو درودى كه گواهى دهند بدان پيشينيانوَالاْخِرُونَ، وَيَنْجُو بِهَا الاَْوْلِيآءُ وَالصّالِحُونَ، وَاَتَوَسَّلُو پسينيان و نجات يابند به آن دوستان تو و شايستگان درگاهت، و توسل جويماِلَيْكَ بِفاطِمَةَ الزَّهْراءِ والِدَةِ الاَْئِمَّةِ الْمَهْدِيّينَ، وَسَيِّدَةِبدرگاهت بوسيله فاطمه زهراء مادر امامان راه يافته و بانوى زناننِسآءِ الْعالَمينَ، الْمُشَفَّعَةِ فى شيعَةِ اَوْلادِهَا الطَّيِّبينَ،جهانيان، آنكه شفاعتش پذيرفته است درباره شيعيان فرزندان پاكشفَصَلِّ عَلَيْها صَلاةً دآئِمَةً اَبَدَ الاْبِدينَ، وَدَهْرَ الدّاهِرينَ،درود فرست بر او درودى هميشگى و جاويدان تا برپا است روزگاروَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِالْحَسَنِ الرَّضِىِّ، الطّاهِرِالزَّكِىِّ،و توسل جويم بدرگاهت بوسيله حسن مجتبى آن امام پسنديده و پاك و پاكيزهوَالْحُسَينِ الْمَظْلُومِ، الْمَرْضِىِّ الْبَرِّ التَّقِىِّ، سَيِّدَىْ شَبابِو حسين مظلوم آن امام پسنديده و نيكوكار با تقوا، دو آقاى جواناناَهْلِ الْجَنَّةِ، الاِْمامَيْنِ الْخَيِّرَيْنِ، الطَّيِّبَيْنِ التَّقِيَّيْنِ النَّقِيَّيْنِ،اهل بهشت آن دو امام برگزيده، پاكيزه با تقواى بىعيبالطّاهِرَيْنِ الشَّهيدَيْنِ، الْمَظْلُومَيْنِ الْمَقْتُولَيْنِ، فَصَلِّو پاك و آن دو شهيد مظلوم كشته (راه حق)، پس درود فرستعَلَيْهِما ما طَلَعَتْ شَمْسٌ وَما غَرَبَتْ، صَلاةً مُتَوالِيَةًبر آن دو تا هرگاه كه (جهانى برپا است و) سر زند و غروب كند خورشيد، درودى پشت سر هممُتَتالِيَةً، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِعَلِىِّ بْنِ الْحُسَيْنِ سَيِّدِ الْعابِدينَ،و پىدرپى، و توسل جويم بدرگاهت به على بن الحسين سرور عبادت كنندگانالْمَحْجُوبِ مِنْ خَوْفِ الظّالِمينَ، وَبِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِىٍّو مستور از ترس ستمكاران، و به محمد بن علىالْباقِرِ الطّاهِرِ، النُّورِ الزّاهِرِ، الاِْمامَيْنِ السَّيِّدَيْنِ، مِفْتاحَىِباقر آن امام پاك، و آن نور تابناك، آن دو امام بزرگ كليدالْبَرَكاتِ، وَمِصْباحَىِ الظُّلُماتِ، فَصَلِّ عَلَيْهِما ما سَرىهر بركت، و چراغ هر تاريكى و ظلمت، درود فرست بر آنها تا بگذردلَيْلٌ وَما اَضاءَ نَهارٌ، صَلاةً تَغْدُو وَتَرُوحُ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَشبى، و بتابد روزى، درودى در بامداد و پسين، و توسل جويم بدرگاهتبِجَعْفَرَ بْنِ مُحَمَّد، الصّادِقِ عَنِ اللهِ، وَالنّاطِقِ فى عِلْمِبوسيله جعفر بن محمد آن راستگوى از طرف خدا، و گوياى دانشاللهِ، وَبِمُوسَى بْنِ جَعْفَر، الْعَبْدِ الصّالِحِ فى نَفْسِهِ،خدا، و به موسى بن جعفر آن بندهاى كه خودبخود شايسته و صالح بودوَالْوَصِىِّ النّاصِحِ، الاِْمامَيْنِ الْهادِيَيْنِ الْمَهْدِيَّيْنِ،و آن وصى خيرخواه كه هر دوى آنها دو امام راهنماى راه يافتهالْوافِيَيْنِ الْكافِيَيْنِ، فَصَلِّ عَلَيْهِما ما سَبَّحَ لَكَ مَلَكٌ،و وافى و كافى بودند، پس درود فرست بر آن دو تا هرگاه كه تسبيحت كند فرشتهاىوَتَحَرَّكَ لَكَ فَلَكٌ، صَلاةٌ تُنْمى وَتَزيدُ، وَلا تَفْنى وَلاو در حركت باشد به فرمانت فلكى، درودى با بركت كه فزونى يابد، و فنا و زوالتَبيدُ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِعَلِىِّ بْنِ مُوسَى الْرِّضا، وَبِمُحَّمَدِنپذيرد، و توسل جويم بدرگاهت بوسيله على بن موسى الرضا، و به محمدابْنِ عَلِىٍّ الْمُرْتَضَى، الاِْمامَيْنِ الْمُطَهَّرَيْنِ الْمُنْتَجَبَيْنِ،بن على مرتضى، آن دو امام پاك و برگزيدهفَصَلِّ عَلَيْهِما ما اَضاءَ صُبْحٌ، وَدامَ صَلاةً تُرَقّيهِما اِلىدرود فرست بر آن دو تا روشنى هر بامداد، درودى كه بالا برد آن دو را بسوىرِضْوانِكَ فِى الْعِلِّيّينَ مِنْ جِنانِكَ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِعَلىِّرضوانت در بلندترين جاهاى بهشتت، و توسل جويم بدرگاهت به علىابْنِ مُحَمَّد الْرّاشِدِ، وَالْحَسَنِ ابْنِ عَلِىٍّ الْهادِى، الْقائِمَيْنِبن محمد آن امام راشد، و حسن بن على هادى كه هر دوى آنان قيام كردندبِاَمْرِ عِبادِكَ، الْمُخْتَبَرَيْنِ بِالِْمحَنِ الْهايِلَةِ، وَالْصّابِرَيْنِبه كار بندگانت و به محنتهاى هراسانگيز آزمايش شدند، و در برابر كينههاى لغزانندهفِى الاِْحَنِ الْمائِلَةِ، فَصَلِّ عَلَيْهِما كِفاءَ اَجْرِ الْصّابِرينَ،بردبارى كردند، پس درود فرست بر آنان معادل مزد همه بردبارانوَاِزاءَ ثَوابِ الْفائِزينَ، صَلاةً تُمَهِّدُ لَهُمَا الْرِّفْعَةَ،و برابر پاداش رستگاران، درودى كه آماده كند براى آن دو بلندى رتبه راوَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ يا رَبِّ بِاِمامِنا، وَمُحَقِّقِ زَمانِنَا، الْيَوْمِو توسل جويم به درگاهت پروردگارا به امام خويش، و محقق كننده همزمان ما آن روزالْمَوْعُودِ، وَالشّاهِدِ الْمَشْهُودِ، وَالنُّورِ الاَْزْهَرِ، وَالْضِّياءِموعود را، و آن گواه گواهى شده و درخشندهترين نور و روشنترينالاَْنْوَرِ، الْمَنْصُورِ بِالْرُّعْبِ، وَالْمُظَفَّرِ بِالسَّعادَةِ، فَصَلِّتابش، آن يارى شده به رعب (در دل دشمن)، و آن پيروزمند بوسيله سعادت پس درود فرستعَلَيْهِ عَدَدَ الثَّمَرِ، وَاَوْراقِ الشَّجَرِ، وَاَجْزاءِ الْمَدَرِ، وَعَدَدَبر او به شماره ميوهها، و برگهاى درختان، و يك يك ريگها، و به عددالشَّعْرِ وَالْوَبَرِ، وَعَدَدَ ما اَحاطَ بِهِ عِلْمُكَ، وَاَحْصاهُموها و كركها، و به شماره آنچه دانشت بدان احاطه دارد، و كتاب تو آن راكِتابُكَ، صَلاةً يَغْبِطُهُ بَها الاَْوَّلُونَ وَالاْخِروُنَ، اَللّـهُمَّبشمارد، درودى كه غبطه خورند بدان پيشينيان و پسينيان، خداياوَاحْشُرْنا فى زُمْرَتِهِ، وَاحْفَظْنا عَلى طـاعَتِهِ، وَاحْرُسْناما را در گروه او محشور گردان، و به پيرويش نگهداريمان كن، و به دولت اوبِدَوْلَتِهِ، وَاَتْحِفْنا بِوِلايَتِهِ، وَانْصُرْنا عَلى اَعْدائِنا بِعِزَّتِهِ،محفوظمان بدار، و دوستى او را به ما تحفه ده، و ياريمان ده بر دشمنانمان به عزت و شوكت اووَاجْعَلْنا يا رَبِّ مِنَ التَّوّابينَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، اَللّـهُمَّو قرارمان ده پروردگارا از توبه كنندگان اى مهربانترين مهربانان، خداياوَاِنَّ اِبْليسَ الْمُتَمَرِّدَ اللَّعينَ قَدِ اسْتَنْظَرَكَ لاِِغْواءِ خَلْقِكَشيطان سركش ملعون از تو مهلت خواسته تا خلقت را گمراه كندفَاَنْظَرْتَهُ، وَاسْتَمْهَلَكَ لاِِضْلالِ عَبيدِكَ فَامْهَلْتَهُ بِسابِقِو تو مهلتش دادى، و از تو فرصت خواسته از راه بدر بردن بندگانت و تو فرصتش دادى از روىعِلْمِكَ فيهِ، وَقَدْ عَشَّشَ وَكَثُرَتْ جُنُودُهُ، وَازْدَحَمَتْعلمت كه از پيش دربارهاش داشتى، و او لانه كرده و لشگرش زياد شده و قشونشجُيُوشُهُ، وَانْتَشَرَتْ دُعاتُهُ فى اَقْطـارِ الاَْرْضِ، فَاَضَلُّواانبوه گشته، و خوانندگان بسوى او در اطراف زمين پراكنده شدهعِبادَكَ، وَاَفْسَدُوا دينَكَ، وَحَرَّفُوا الْكَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ،و بندگانت را گمراه كرده و دينت را فاسد، و كلماتت را (در كتب آسمانى پيشين) تحريف كرده،وَجَعَلُوا عِبادَكَ شِيَعاً مُتَفَرِّقينَ، وَاَحْزاباً مُتَمَرِّدينَ، وَقَدْو بندگانت را بصورت گروههاى پراكنده، و دستجات سركش در آورده، و تو خودوَعَدْتَ نَقْضَ بُنْيانِهِ، وَتَمْزيقَ شَأْنِهِ، فَاَهْلِكْ اَوْلادَهُوعده كردى كه ريشه و پايهاش را درهم شكنى، و تشكيلاتش را برهم زنى، پس فرزندان و لشگريانشوَجُيُوشَهُ، وَطَهِّرْ بِلادَكَ مِنِ اخْتِراعاتِهِ وَاخْتِلافاتِهِ،را نابود كنو شهرها و بلاد خود را از بدعتها و اختلافهايى كه ايجاد كرده پاك كنوَاَرِحْ عِبادَكَ مِنْ مَذاهِبِهِ وَقِياساتِهِ، وَاجْعَلْ دآئِرَةَ السَّوْءِوبندگانت را از راهها (و روشها) و قياسهاى او (كه در كار دين كرده) راحت كن، و چرخ بد روزگار را برعَلَيْهِمْ، وَابْسُطْ عَدْلَكَ، وَاَظْهِرْ دينَكَ، وَقَوِّ اَوْلِياءَكَ،ايشان به گردش درآور، و عدل و دادت را بگستران، و دين وآئينت را آشكار ساز، و دوستانت را نيرو دهوَاَوْهِنْ اَعْداءَكَ، وَاَوْرِثْ دِيارَ اِبْليسَ وَدِيارَ اَوْلِيائِهِو دشمنانت را خوار گردان، و سرزمينهاى شيطان و سرزمينهاى دوستانش را به دوستانتاَوْلِيآئَكَ، وَخَلِّدْهُمْ فى الْجَحيمِ، وَاَذِقْهُمْ مِنْ الْعَذابِواگذار فرما، و او و اتباعش را در جهنم مخلد بدار، و از عذاب دردناك به آنهاالاَْليمِ، وَاجْعَلْ لَعائِنَكَ الْمُسْتَوْدَعَةَ فى مَناحِسِ الْخِلْقَةِبچشان، و لعنتهاى خود را كه در جاهاى نحس خلقت و مناظروَمَشاويهِ الْفِطْرَةِ دآئِرَةً عَلَيْهِمْ، وَمُوَكَّلَةً بِهِمْ، وَجارِيَةًزشت طبيعت به وديعت نهادهاى همه را بر سر آنها فرو بار كه موكل بر آنها گردند، و در ميان آنانفيهِمْ، كُلَّ صَباح وَمَساء وَغُدُوّ وَرَواح، رَبَّنا آتِنا فىجارى باشد، در هر صبح و شام و هر چاشتگاه و پسين، پروردگارا به ما درالدُّنْيا حَسَنَةً، وَفى الاْخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنا بِرَحْمَتِكَ عَذابَدنيا حسنه (خوبى) و در آخرت نيز حسنه عطا فرما، و نگاهمان دار به رحمت خويش از عذابالنّارِ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ. دوزخ اى مهربانترين مهربانان سپس دعا كن از براى خود و ديگران.
زيارت والده حضرت قائم
زيارت والده حضرت قائم(عليه السلام) آنگاه زيارت كن بانوى دنيا و آخرت والده امام قائم عجل الله تعالى فرجه الشريف را به اين زيارت، قبر آن بانوى معظمّه پشت ضريح امام حسن عسكرى(عليه السلام)است: اَلسَّلامُ عَلى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ الصّادِقِسلام بر رسول خدا صلى اللّه عليه و آله آن راستگوىالاَْمينِ، اَلسَّلامُ عَلى مَوْلانا اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، اَلسَّلامُ عَلَىامين، سلام بر سرور ما امير مؤمنان، سلام برالاَْئِمَّةِ الطّاهِرينَ، الْحُجَجِ الْمَيامينِ، اَلسَّلامُ عَلى والِدَةِامامان پاكيزه آن حجتهاى با بركت، سلام بر مادرالاِْمامِ، وَالْمُودَعَةِ اَسْرارَ الْمَلِكِ الْعَلاّمِ، وَالْحامِلَةِامام، و آنكس كه بدو سپرده شد اسرار (خداوند) فرمانرواى بسيار دانا، و آن بانوئى كه باردار شد بهلاَِشْرَفِ الاَْنامِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ اَيَّتُهَا الصِّدّيقَةُ الْمَرضِيَّةُ،شريفترين مردمان، سلام بر تو اى صديقه پسنديدهاَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا شَبيهَةَ اُمِّ مُوسى وَابْنَةَ حَوارِىِّ عيسى،سلام بر تو اى همانند مادر موسى و اى دختر حوارى عيسىاَلسَّلامُ عَلَيْكِ اَيَّتُهَا التَّقِيَّةُ النَّقِيَّةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ اَيَّتُهَاسلام بر تو اى بانوى با تقواى پاكيزه، سلام بر تو اىالرَّضِيَّةُ الْمَرْضِيَّةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ اَيَّتُهَا اْلمَنْعُوتَةُ فِىمنتخب پسنديده، سلام بر تو اى كه وصفت درالاِْنْجيلِ، الْمَخْطُوبَةُ مِنْ رُوحِ اللهِ الاَْمينِ، وَمَنْ رَغِبَ فىكتاب انجيل ذكر شده، و از حضرت (عيسى) روحاللّه امين تو را خواستگارى كردند، و اى كسى كهوُصْلَتِها مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الْمُرْسَلينَ، وَالْمُسْتَوْدَعَةُ اَسْرارَعلاقهمند شد بهوصلت با تو حضرت محمد سرور رسولان، و اى كه اسراررَبِّ الْعالَمينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ وَعَلى آبائِكِ الْحَوارِيّينَ،پروردگار جهانيان به تو سپرده شد، سلام بر تو و بر پدران حوارى تواَلسَّلامُ عَلَيْكِ وَعَلى بَعْلِكِ وَوَلَدِكِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِسلام بر تو و بر شوهر و فرزند تو، سلاموَعَلى رُوحِكِ وَبَدَنِكِ الْطّاهِرِ، اَشْهَدُ اَنَّكِ اَحْسَنْتِبر تو و بر روان و پيكر پاكت، گواهى دهم كه تو بخوبى (امام زمان را)الْكَفالَةَ، وَاَدَّيْتِ الاَْمانَةَ، وَاجْتَهَدْتِ فى مَرْضاةِ اللهِ،پرستارى كردى، وبخوبى حق اين امانت رااداكردى، ودر فراهم آوردنموجبات خوشنودى خدا كوشيدىوَصَبَرْتِ فى ذاتِ اللهِ، وَحَفِظْتِ سِرَّ اللهِ، وَحَمَلْتِ وَلِىَّو در راه خدا بردبارى كردى، و راز خدا را نگهداشتى، و ولى (و نماينده) خدا را حملاللهِ، وَبالَغْتِ فى حِفْظِ حُجَّةِ اللهِ، وَرَغِبْتِ فى وُصْلَةِكردى، و در نگهدارى حجت خدا كوتاهى نكردى، و علاقه پيدا كردى در وصلتاَبْناءِ رَسُولِ اللهِ، عارِفَةً بِحَقِّهِمْ، مُؤْمِنَةً بِصِدْقِهِمْ، مُعْتَرِفَةًبافرزندان رسول خدا، در حال معرفت و شناسائى به حق ايشان، و با ايمان به راستگوئيشان، و با اعترافبِمَنْزِلَتِهِمْ، مُسْتَبْصِرَةً بِاَمْرِهِمْ، مُشْفِقَةً عَلَيْهِمْ، مُؤْثِرَةًبه منزلت و مقامشان، و بيناى به امر امامتشان، و غمخوار برايشان، و ترجيح دادنهَواهُمْ، وَاَشْهَدُ اَنَّكِ مَضَيْتِ عَلى بَصيرَة مِنْ اَمْرِكِ،دلخواهشان (را بردلخواه خود)، و گواهى دهم كه تو درگذشتى در حالى كه در امر دينت بصيرت داشتىمُقْتَدِيَةً بِالْصّالِحينَ، راضِيَةً مَرْضِيَّةً تَقِيَّةً نَقِيَّةً زَكِيَّةً،و به شايستگان اقتدا كردى، خوشنود و پسنديده وپرهيزكار و پاك و پاكيزهفَرَضِىَ اللهُ عَنْكِ وَاَرْضاكِ، وَجَعَلَ اْلجَنَّةَ مَنْزِلَكِاز دنيا رفتى، خدا از تو خشنود باشد و تو را نيز خوشنود گرداند، و بهشت (برين) را منزلوَمَأْواكِ، فَلَقَدْ اَوْلاكِ مِنَ الْخَيْراتِ ما اَوْلاكِ، وَاَعْطاكِو مأوايت قرار دهد، كه براستى خداوند به تو احسان كرد آنچه كرد، و از شرف (و بزرگوارى)مِنَ الشَّرَفِ ما بِهِ اَغْناكِ، فَهَنّاكِ اللهُ بِما مَنَحَكِ مِنَبهتو عطافرمود آنچه را كه بدان بىنيازت ساخت، پس گوارا كند خدا برايت آن كرامتى را كه به تو بخشيدالْكَرامَةِ وَاَمْرَاَكِ. و سودمندش كند آن را برايتسپس اين دعا را در بالا سر آن بانوى محترم بخوان: اَللّـهُمَّ اِيّاكَ اعْتَمَدْتُ، وَلِرِضاكَ طَلَبْتُ، وَبِاَوْلِيائِكَخدايا بر تو اعتماد كنم و خوشنودى تو را جويم، و بوسيله اولياى تواِلَيْكَ تَوَسَّلْتُ، وَعَلى غُفْرانِكَ وَحِلْمِكَ اتَّكَلْتُ، وَبِكَبدرگاهت توسل جويم، و به آمرزش و شكيبائى تو توكل كنم، و به وسيله تواعْتَصَمْتُ، وَبِقَبْرِ اُمِّ وَلِيِّكَ لُذْتُ، فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدنگهدارى (از گناه) را مىطلبم، و به قبر مادر ولى تو پناه آوردهام، پس درود فرست بر محمدوَآلِ مُحَمَّد، وَانْفَعْنى بِزِيارَتِها، وَثَبِّتْنى عَلى مَحَبَّتِها،و آل محمد، و سود ده مرا بوسيله زيارتش، و ثابت بدار مرا بر دوستى و محبتشوَلا تَحْرِمْنى شَفاعَتَها وَشَفاعَةَ وَلَدِها، وَارْزُقْنىو محرومم منما از شفاعت او و شفاعت فرزندش، و روزيم گردانمُرافَقَتَها، وَاحْشُرْنى مَعَها وَمَعَ وَلَدِها، كَما وَفَّقْتَنىهمجواريش را، و محشورم گردان با او و با فرزندش چنانچه موفقم داشتىلِزِيارَةِ وَلَدِها وَزِيارَتِها، اَللّـهُمَّ اِنّى اَتَوَجَّهُ اِلَيْكَ بِالاَْئِمَّةِبه زيارت فرزندش و زيارت خودش، خدايا من بدرگاه تو رو كنم بوسيله امامانالْطّاهِرينَ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِالْحُجَجِ الْمَيامينِ مِنْ آلِ طهپاكيزه، و توسل جويم بدرگاهت بوسيله حجتهاى ميمون و مبارك از آل طهوَيس، اَنْ تُصَلِّىَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد الْطَّيِّبينَ، وَاَنْو يس كه درود فرستى بر محمد و آل محمد آن پاكيزگانتَجْعَلَنى مِنَالْمُطْمَئِنّينَالْفائِزينَ، الْفَرِحينَ الْمُسْتَبْشِرينَ،و قرار دهى مرا از اطمينان يافتگان كامروا و شاد كامان مژده گيرالَّذينَ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ، وَاجْعَلْنى مِمَّنْكه هيچگونه ترسى بر ايشان نيست و نه اندوهناك شوند، و قرارم ده از كسانى كهقَبِلْتَ سَعْيَهُ، وَيَسَّرْتَ اَمْرَهُ، وَكَشَفْتَ ضُرَّهُ، وَآمَنْتَكوششش پذيرفته، و كارش را آسان كرده، و گرفتاريش را برطرف كرده، و ترسش راخَوْفَهُ، اَللّـهُمَّ بِحَقِّ مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، صَلِّ عَلىايمنى بخشيدهاى، خدايا به حق محمد و آل محمد، درود فرست برمُحَمَّد، وَآلِ مُحَمَّد وَلا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيارَتىمحمد و آل محمد، و قرار مده اين زيارت مرا آخرين بار زيارتماِيّاها، وَاْرزُقْنى الْعَوْدَ اِلَيْها اَبَداً ما اَبْقَيْتَنى، وَاِذا تَوَفَّيْتَنىازاين بانوى (محترم)، وروزيم كن بازگشتن براى زيارتش را هميشه تا زندهام، و هرگاه مرگ مرا رساندىفَاحْشُرْنى فى زُمْرَتِها، وَاَدْخِلْنى فى شَفاعَةِ وَلَدِهاپس مرا در زمره او محشور فرما، و در شفاعت فرزندشوَشَفَاعَتِها، وَاغْفِرْ لى وَلِوالِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ،و شفاعت خود او داخلم گردان، و مرا و پدر و مادرم را و همه مردان و زنان با ايمان را بيامرزوَآتِنا فِى الْدُّنْيا حَسَنَةً وَفِى الاْخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنا بِرَحْمَتِكَوبده به ما در دنيا حسنه و خوبى، و در آخرت نيز حسنه به ما عطا فرما، و نگاهمان دار به رحمت خودتعَذابَ الْنّارِ، وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ يا ساداتى وَرَحْمَةُ اللهِاز عذاب دوزخ و سلام بر همه شما باد اى سروران من و رحمت خدا و بركاتشوَبَرَكاتُهُ. نيز بر شما باد
زيارت حكيمه دختر حضرت جواد
زيارت حكيمه دختر حضرت جواد(عليه السلام) قبر شريفش پايين پا و چسبيده به ضريح عسكريّين(عليهما السلام)است، مىايستى رو به قبله و مىگويى: اَلسَّلامُ عَلى آدَمَ صَفْوَةِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلى نُوح نَبِىِّ اللهِ،سلام بر آدم برگزيده خدا، سلام بر نوح پيامبر خدا،اَلسَّلامُ عَلى اِبْراهيَم خَليلِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلى مُوسى كَليمِسلام بر ابراهيم خليل خدا، سلام بر موسى كليماللهِ، اَلسَّلامُ عَلى عيسى رُوحِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ ياخدا، سلام بر عيسى روح خدا، سلام بر تو اىرَسُولَ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا خَيْرَ خَلْقِ اللهِ، اَلسَّلامُرسول خدا، سلام بر تو اى بهترين خلق خدا، سلامعَلَيْكَ يا صَفِىَّ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِبر تو اى برگزيده خدا، سلام بر تو اى محمد بن عبداللّهخاتَمِ الْنَّبِيّينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ عَلِىَّ بْنَخاتم پيمبران، سلام بر تو اى امير مؤمنان على بناَبى طالِب وَصِىَّ رَسُولِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا فاطِمَةُابى طالب وصى رسول خدا، سلام بر تو اى فاطمهسَيِّدَةَ نِساءِ الْعالَمينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُما يا سِبْطَىِ الْرَّحْمَةِبانوى زنان جهانيان، سلام بر شما اى دو سبط (پيامبر) رحمتوَسَيَّدَىْ شَبابِ اَهْلِ الْجَنَّةِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا عَلِىَّ بْنَو دو آقاى جوان اهل بهشت، سلام بر تو اى على بنالْحُسَيْنِ سَيِّدَ الْعابِدينَ وَقُرَّةَ عَيْنِ الْنّاظِرينَ، اَلسَّلامُالحسين بزرگ عبادت كنندگان، و نور چشم بينندگان، سلامعَلَيْكَ يا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِىٍّ باقِرَ الْعِلْمِ بَعْدَ النَّبِىِّ، اَلسَّلامُبر تو اى محمد بن على شكافنده علم پس از پيامبر خدا، سلامعَلَيْكَ يا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّد الْصّادِقَ الْبآرَّ الاَْمينَ، اَلسَّلامُبر تو اى جعفر بن محمد صادق امام نيكوكار امين، سلامعَلَيْكَ يا مُوسَى بْنَ جَعْفَر الطّاهِرَ الْطُّهْرَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَبر تو اى موسى بن جعفر امام پاك پاكيزه، سلام بر تو اىيا عَلِىَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا الْمُرْتَضى، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ ياعلى بن موسى الرضا ملقب به مرتضى، سلام بر تو اىمُحَمَّدَ بْنَ عَلِىٍّ التَّقِىَّ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا عَلِىَّ بْنَ مُحَمَّدمحمد بن على تقى، سلام بر تو اى على بن محمدالنَّقِىَّ النّاصِحَ الاَْمينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حَسَنَ بْنَ عَلِىٍّ،نقى آن خيرخواه امين، سلام بر تو اى حسن بن علىاَلسَّلامُ عَلَى الْوَصِىِّ مِنْ بَعْدِهِ، اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى نُورِكَسلام بر وصى پس از او، خدايا درود فرست بر نوروَسِراجِكَ، وَوَلِىِّ وَلِيِّكَ، وَوَصِىِّ وَصِيِّكَ، وَحُجَّتِكَو چراغ تابناكت، و بر نماينده نمايندهات، و وصى وصيّت، و حجتتعَلى خَلْقِكَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ رَسُولِ اللهِ، السَّلامُبر آفريدگانت، سلام بر تو اى دختر رسول خدا، سلامعَلَيْكِ يا بِنْتَ فاطِمَةَ وَخَديجَةَ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ بر تو اى دختر فاطمه و خديجه، سلام بر تو اى دختراَميرِ الْمُؤمِنينَ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ،اميرمؤمنان، سلام بر تو اى دختر حسن و حسينالسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ وَلِىِّ اللهِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا اُخْتَسلام بر تو اى دختر ولىّ خدا، سلام بر تو اى خواهروَلِىِّ اللهِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا عَمَّةَ وَلِىِّ اللهِ، السَّلامُ عَلَيْكِ ياولى خدا، سلام بر تو اى عمه ولى خدا، سلام بر تو اىبِنْتَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىٍّ الْتَّقِىِّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُدختر محمد بن على تقى، و رحمت خدا و بركاتش بر تو باد، سلامعَلَيْكِ عَرَّفَ اللهُ بَيْنَنا وَبَيْنَكُمْ فى الْجَنَّةِ، وَحَشَرَنا فىبر تو، خداوند آشنائى برقرار كند ميان ما و شما در بهشت، و محشور گرداند ما را درزُمْرَتِكُمْ، وَاَوْرَدَنا حَوْضَ نَبِيِّكُمْ، وَسَقانا بِكَأْسِ جَدِّكُمْگروه شما، و درآورد ما را در كنار حوض پيامبر شما، و بنوشاندمان از جام جدتانمِنْ يَدِ عَلِىِّ بْنِ اَبى طـالِب صَلَواتُ اللهِ عَلَيكُمْ، اَسْاَلُاز دست (ساقى حوض كوثر) على بن ابيطالب ـ درود خدا بر همه شما ـ از خدا خواهماللهَ اَنْ يُرِيَنا فيكُمُ الْسُّرُورَ وَالْفَرَجَ، وَاَنْ يَجْمَعَنا وَاِيّاكُمْكه شادمانى و حكومت پيروزمندانه شما را به ما بنمايد، و گرد آورد ما و شما رافى زُمْرَةِ جَدِّكُمْ مُحَمَّد صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَاَنْ لادر گروه جدتان محمد صلى اللّه عليه و آله، و نگيرد از مايَسْلُبَنا مَعْرِفَتَكُمْ اِنَّهُ وَلِىٌّ قَديرٌ، اَتَقَرَّبُ اِلَى اللهِ بِحُبِّكُمْ،معرفت شما را، كه براستى او سرپرستى توانا است، تقرب جويم بدرگاه خدا بوسيله دوستى شماوَالْبَراءَةِ مِنْ اَعْدآئِكُمْ، وَالْتَّسْليمِ اِلَى اللهِ راضِياً بِهِ غَيْرَو بيزارى جستن از دشمنانتان، و تسليم بودن در برابر خدا و خوشنود بودن بدانمُنْكِر وَلا مُسْتَكْبِر، وَعَلى يَقينِ ما اَتى بِهِ مُحَمَّدٌ وَبِهِبىآنكه انكار داشته باشم و گردنكشى كنم، و يقين دارم بدرستى آنچه محمد آورده و بدانراض، نَطْلُبُ بِذلِكَ وَجْهَكَ يا سَيِّدى، اَللّـهُمَّ وَرِضاكَخوشنودم، و بوسيله آن مىجوئيم خوشنودى تو را اى سرور ما، اى خدا رضاى تووَالدّارَ الاْخِرَةَ، يا حَكيمَةُ اشْفَعى لى فِى الْجَنَّةِ، فَاِنَّو سراى آخرت را جويائيم، اى حكيمه شفاعت كن مرا درباره ورود به بهشت، كه براستى تولَكِ عِنْدَ اللهِ شَأْناً مِنَ الشَّأْنِ، اَللّـهُمَّ اِنّى أسْاَلُكَ اَنْ تَخْتِمَدر نزد خدا مقامى شايسته دارى، خدايا از تو خواهم كه سرانجامم را به سعادت به پايان رسانىلى بِالسَّعادَةِ، فَلا تَسْلُبْ مِنّى ما نَا فيهِ، وَلا حَوْلَ وَلاو از من نگيرى آنچه را كه بدان معتقدم و حركت و نيروئى نيستقُوَّةَ اِلاّ بِاللهِ الْعَلِىِّ الْعَظيمِ، اَللّـهُمَّ اسْتَجِبْ لَنا وَتَقَبَّلْهُجز به خواست خداى والاى بزرگ، خدايا دعايمان را اجابت فرما، و بپذير از مابِكَرَمِكَ وَعِزَّتِكَ وَبِرَحْمَتِكَ وَعافِيَتِكَ، وَصَلَّى اللهُ عَلىبه بزرگوارى و عزت و به رحمت، و عافيتت، و درود خدا برمُحَمَّد وَآلِهِ اَجْمَعينَ، وَسَلَّمَ تَسْليماً يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ. محمد و آلش همگى، و سلامى كامل بر آنها باد اى مهربانترين مهربانان
امام سجّاد(عليه السلام)
كسى كه در زمان غيبت قائم ما، بر ولايت ما استوار و ثابت قدم باقى بماند، خداوند ثواب هزار شهيد، از شهداى بدر و اُحد را به او عنايت كند. بحار 52 : 125 / 13زيارت وداع امام هادى و امام عسكرى زيارت وداع امام هادى و امام عسكرى(عليهما السلام)