زيارت قبور مؤمنين - ادعیه و زیارات عتبات مقدسه همراه با ترجمه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ادعیه و زیارات عتبات مقدسه همراه با ترجمه - نسخه متنی

بعثه مقام معظم رهبری

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

2 ـ با ورود سرهاى مبارك شهداى كربلا به اين مكان، صداى حنين و ناله از آن زمين بگوش رسيده است. و به همين دليل آن محل بعدها تبديل به مسجد شدو بنام مسجد حنانه ناميده شد و از آن زمان اينمسجد مورد توجه اهل نجف و زائران محترم قرار گرفتهاست. دو ركعت نماز تحيّت در آن مسجد بجا آور و بر قاتلان امير مؤمنان و سيد شهداء(عليهما السلام)لعنت فرست.

زيارت قبور مؤمنين در وادى السلام و غيره

زيارت قبور مؤمنين

در وادى السلام و غيره از حضرت امير المؤمنين(عليه السلام)منقول است كه هر كس داخل قبرستان شود، بگويد: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيِم، اَلسَّلامُ عَلى اَهْل لا اِلهَ اِلاَّ اللهُ،بنام خداى بخشاينده مهربان، سلام بر اهل كلمه «لااله الا الله»مِنْ اَهْلِ لا اِلهَ اِلاَّ اللهُ، يا اَهل لا اِلهَ اِلاَّ اللهُ، بِحَقِّ لا اِله اِلاَّاز طرف معتقد به «لااله الا الله» اى اهل «لااله الا الله» به حق اين كلمه مقدسه «لااله الا الله»اللهُ، كَيْفَ وَجَدْتُمْ قَوْلَ لا اِله اِلاَّ اللهُ، مِن لا اِله اِلاَّ اللهُ، ياچگونه يافتيد (پاداش) گفتار «لااله الا الله» را از از سوى آنكه معبودى جز او نيستلا اِله اِلاَّ اللهُ، بِحَقِّ لا اِله اِلاَّ اللهُ، اِغْفِرْ لِمَنْ قالَ لا اِله اِلاَّاى يگانه معبود! به حق اين كلمه مقدّسه «لااله الا الله» بيامرز هركه را كه گويد «لااِلهِ اِلاّاللهُ، وَاحْشُرْنا فى زُمْرَةِ مَنْ قالَ لا اِله اِلاَّ اللهُ، مُحَمَّدٌالله» و محشور كن ما را در زمره گويندگان «لااله الا الله» محمدرَسُولُ اللهِ، عَلِىٌّ وَلِىُّ اللهِ. رسول الله، علىّ ولىّ الله.

كوفه و سهله

دعاى ورود به شهر كوفه

چون داخل كوفه شدى بگو

بِسْمِ اللهِ وَبِاللهِ، وَفى سَبيلِ اللهِ، وَعَلى مِلَّةِ رَسُولِ اللهِبه نام خدا و به كمك خدا و در راه خدا، و بركيش رسول خداصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، اَللّـهُمَّ اَنْزِلْنى مُنْزَلا مُبارَكاً وَاَنْتَكه درود خدا بر او و آلش باد، خدايا فرود آر مرا در اين شهر در جايگاهى با بركت، و توئىخَيْرُ الْمُنْزِلينَ.

بهترين فرود آرندگان

سپسروانه شوبه سوىمسجدكوفه ودرحال رفتن بگو: اَللهُ اَكْبَرُ، لا اِلـهَ اِلاَّ اللهُ، اَلْحَمْدُ للهِِ، سُبْحانَ اللهِ. خدا بزرگتر است (از توصيف)، معبودى جز خدا نيست، ستايش خاص خدا است، منزه است خدا

زيارت امير مؤمنان(عليه السلام)

در درب مسجد كوفه اَلـسَّلامُ عَـلى سَيِّـدِنـا رَسُـولِ اللهِ مُحَمَّـدِ بْـنِ عَـبْدِ اللهِسلام بر آقاى ما رسول خدا محمد بن عبداللّهوَآلِهِ الطّاهِرينَ، اَلسَّلامُ عَلى اَميرِ الْمُؤْمِنينَ عَلِىِّ بْنِ اَبىو خاندان پاكيزهاش، سلام بر امير مؤمنان على بن ابىطـالِب وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ، وَعَلى مَجالِسِهِ وَمَشاهِدِهِطالب و رحمت خدا و بركاتش بر او، و بر مجالس او و مواضع حضوروَمَقامِ حِكْمَتِهِ وَآثارِ آبائِهِ آدَمَ وَنُوح وَاِبْرهيمَو جايگاه (خطبههاى پر) حكمتش، و آثار پدرانش آدم و نوح و ابراهيموَإسْمَاعِيلَ وَتِبْيانِ بَيِّناتِهِ، اَلسَّلامُ عَلَى الاِْمامِ الْحَكيمِو اسماعيل، و جايگاه بيان حجتهايش، سلام بر امام فرزانهالْعَدْلِ، الصِّدّيقِ الاَْكْبَرِ، الْفارُوقِ بِالْقِسْطِ الَّذى فَرَّقَ اللهُدادگر، راستگوى اكبر، جدا كننده (حق از باطل) به عدالت، آنكس كه خدا بوسيلهاش جدا كردبِهِ بَيْنَ الْحَقِّ وَالْباطِلِ، وَالْكُفْرِ وَالاْيمانِ، وَالشِّرْكِميان حق و باطل، و كفر و ايمان، و شركوَالتَّوْحيدِ لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ بَيِّنَة وَيَحْيى مَنْ حَىَّ عَنْو توحيد را، تا هلاك شود هر كه مستحق هلاكت است با دليل، و زنده بماند هر كه بايد زنده به ماندبَيِّنَة، اَشْهَدُ اَنَّكَ اَميرُ الْمُؤْمِنينَ، وَخاصَّةُ نَفْسِبا دليل، گواهى دهم براستى كه توئى امير مؤمنان، و مخصوص در ميانالْمُنْتَجَبينَ، وَزَيْنُ الصِّدّيقينَ وَصابِرُ الْمُمْتَحَنينَ، وَاَنَّكَبرگزيدگان، و زيور راستگويان، و بردبار در ميان امتحان شدگان، و براستى توئىحَكَمُ اللهِ فى اَرْضِهِ وَقاضى اَمْرِهِ، وَبابُ حِكْمَتِهِ،حاكم خدا در زمين، و قضاوت كننده امرش، و دروازه حكمتشوَعاقِدُ عَهْدِهِ، وَالنّاطِقُ بِوَعْدِهِ، وَالْحَبْلُ الْمَوْصُولُ بَيْنَهُو پيوند دهنده پيمانش، و گوياى به وعدهاش، و رشته پيوسته ميان اووَبَيْنَ عِبادِهِ، وَكَهْفُ النَّجاةِ، وَمِنْهاجُ التُّقى، وَالدَّرَجَةُو ميان بندگانش، و پناهگاه نجات، و طريقه پرهيزكارى، و درجهالْعُلْيا، وَمُهَيْمِنُ الْقاضِى الاَْعْلى، يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ بِكَبرتر، و گواه خداى دادگر والا، اى امير مؤمنان به وسيلهاَتَقَرَّبُ اِلَى اللهِ زُلْفى، اَنْتَ وَليِّى وَسَيِّدى وَوَسيلَتى فِىتو تقرب جويم به درگاه خدا تقربى كامل، توئى سرپرست و آقاى من و وسيلهام درالدُّنْيا وَالاْخِرَةِ.

دنيا و آخرت.

دعاى ورود به مسجد كوفه

اَللهُ اَكْبَرُ، اَللهُ اَكْبَرُ، اَللهُ اَكْبَرُ، هذا مَقامُ الْعائِذِ بِاللهِ،خدا بزرگتر است خدا بزرگتر است (از توصيف)، اين است جايگاه پناه برنده به خداوَبِمُحَمَّد ]حَبيبِ اللهِ[

صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَبِوِلايَةِ اَميرِو به محمد حبيب خدا ـ كه درود خدا بر او و آلش ـ و به ولايت اميرالْمُؤْمِنينَ وَالاَْئِمَّةِ الْمَهْدِيّينَ، الصّادِقينَ النّاطِقينَمؤمنان، و امامان راهبر راستگوى گوياى حقالرّاشِدينَ، الَّذينَ اَذْهَبَ اللهُ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَهُمْو راه يافتهاى كه دور كرده است خداوند از ايشان پليدى را و بخوبى پاكشانتَطْهيراً، رَضيتُ بِهِمْ اَئِمَّةً وَهُداةً وَمَوالِىَّ، سَلَّمْتُ لاَِمْرِكرده، خوشنودم به امامت ايشان و راهنمائيشان و سروريشان، تسليم أمراللهِ لا اُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً، وَلا اَتَّخِذُ مَعَ اللهِ وَلِيّاً، كَذِبَخدايم، و شريك نسازم با او چيزى را و نگيرم به همراه خدا دوستى، دروغ گفتندالْعادِلُونَ بِاللهِ وَضَلُّوا ضَلالا بَعيداً، حَسْبِىَ اللهُ وَاَوْلِيآءُشرك ورزان به خدا، و گمراه شدند گمراهى دورى، بس است مرا خدا، و دوستاناللهِ، اَشْهَدُ اَنْ لا اِلـهَ اِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ وَاَشْهَدُ اَنَّخدا، گواهى دهم كه معبودى نيست جز خداى يگانهاى كه شريك ندارد، و گواهى دهم كهمُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَاَنَّ عَلِيّاًمحمد بنده و رسول او است كه درود خدا بر او و آلش باد، و اينكه على عليهالسلاموَالاَْئِمَّةَ الْمَهْدِيّينَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ اَوْلِيآئىو امامان راه يافته از نژاد او كه بر آنها درود باد، سروران منوَحُجَّةُ اللهِ عَلى خَلْقِهِ.

و حجتهاى خدايند بر خلقش

/ 37