ترجمه الغدیر جلد 22

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه الغدیر - جلد 22

عبدالحسین امینی؛ مترجمین: محمدتقی واحدی، علی شیخ السلامی، سید جمال موسوی، محمدباقر بهبودی، زین العابدین قربانی لاهیجی، محمد شریف رازی، علی اکبر ثبوت، جلال الدین فارسی، جلیل تجلیل

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

5 - مجموعه اى شامل بر گزيده مطالب چهار تاليف ياد شده، كه خودش اينها را بانضمام ديگر موضوعات لطيف فراهم كرده، و به عنوان هديه به شيخ على پسر شهيد ثانى تقديم داشته است. صاحب " رياض " مى نويسد كه من اين
كتاب را در ميان كتابهايش خودم ديده ام.

6 - رساله ديگرى به شيخ على مذكور تقديم داشته كه در آغاز آنرا به مباحث غديرمزين كرده است.

7 - رساله ديگرى است كه باز به همان شيخ على هديه كرده درشرح حديث اسماء كه بقول " رياض "، اين رساله فوايد بسيار و مطالب بسيارمهمى را در بر گرفته است.

8 - ديوان شعر، موسوم به " خير جليس و نعم انيس ".

از نمونه هاى شعرى او، ابيات زير را از قصيده اى مى آوريم:
- هر گاه شمشير على عليه السلام نبود، مردم، صبح كه از خواب بر مى خاستند كسى را كه بر خدا عبادت كند، نمى يافتند.
- فرزندان على- عليه و عليهم السلام- همگى بزرگواران و نيكانى بودند كه بوجود آنان هر چه از اسلام تاريك بود، روشن گشته است.
- من سوگند مى خورم كه هر گاه مردم بر اين خاندان عليهم السلام مهر مى ورزيدند، خداى كريم جهنم نمى آفريد.
- افراد اين خاندان، يا امام بزرگوار، يا شمشيرى حمله برنده، يا دريايى مواج، يا چهره اى اشگبار بودند.

و در ضمن اى قصيده گويد:
- به مدح و ستايش پيامبر امين پناهنده شو، او كسى است كه در بلد الامين چهره شناخته و امينى است.

و نيز به دامان برادرش و وارث علم و وزير و ياور و پيامبر در جنگهاى سخت"يعنى على عليه السلام" پناه ببر.
و بدرگاه فرزندان او عليهم السلام پناه ببر، كه همگى اقمار هدايت بودند، و هر گاه وجود نداشتند فرائض و سنن دين خدا شناخته نمى شد.

در يك قصيده ديگر گفته است:

/ 227