ترجمه الغدیر جلد 22

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه الغدیر - جلد 22

عبدالحسین امینی؛ مترجمین: محمدتقی واحدی، علی شیخ السلامی، سید جمال موسوی، محمدباقر بهبودی، زین العابدین قربانی لاهیجی، محمد شریف رازی، علی اکبر ثبوت، جلال الدین فارسی، جلیل تجلیل

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید
- و آنكسى است كه ستاره در خانه اش فرود آمد، و با جن در ژرفاى چاه به نبرد برخاست.
- تو از جنگ بدر واحد سوال كن، كه چه مايه حمله ها و دليرى ها به خرج داد.
- پيشواى صفوف جنگ، و پذيراى ميهمانان، و كسى بود كه همچون شير بيشته در بين اشتران بود.

- دلاورى او را از عمرو و مرحب بپرس، و در روز صفين و شب " هرير " شخصيت او را بررسى كن.
- چقدر دين خدا را، با شمشير آخته و عزم آهنين در نبردها يارى كرده است.
- او بيست و شش نبرد در التزام پيامبر هاشمى بشيرو نذير داشته است.
- و او، بفرمان پيغمبر، فرمانده جنگهاى سريه بوده، كه جز او فرمانروايى نداشته است.

دنباله شعر

اين ابيات را از قصيده كفعمى برگزيدم، كه در كتابش معروف به"المصباح" ص 701 آمده و به طبع رسيده، و بيش از 190 بيت است كه در آن امير المومنين عليه السلام را مدح، و روز غدير را توصيف مى كند، و مختصات و نامهاى معروف آن روز رامى شمارد. اين ابيات را در آرامگاه مقدس سيد الشهدا در كربلاى شريف سروده، و هنگام سرودن، در سنين بالاى پيرى بوده و در ابيات
زير به اين معانى اشاره كرده است:
- اين پيرى كهنسال است كه طول عمر، جامه پيرى را بر تن او كرده است.
- بيم دهنده اى كه پيش او آمده، خطاب بر او گفته است كه پناه مى برم از اين بيم دهنده به خاندان و اولاد پيغمبر.
- من به پيشگاه امام شهيد حسين عليه السلام با دلى اندوهبار و سرشك ريزان آمده ام.
- من در برابر ضريح مباركى ايستاده ام، كه نابينا در آن مقام، بينايى خود را باز مى گرداند.
- به آستان امام هدى و پيشوايى آمده ام كه سر گشتگان بى پناه را پناه مى دهد.

/ 227