ترجمه الغدیر جلد 22

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه الغدیر - جلد 22

عبدالحسین امینی؛ مترجمین: محمدتقی واحدی، علی شیخ السلامی، سید جمال موسوی، محمدباقر بهبودی، زین العابدین قربانی لاهیجی، محمد شریف رازی، علی اکبر ثبوت، جلال الدین فارسی، جلیل تجلیل

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

شاعر ما عاملى، قصيده هاى طولانى درمدح امير مومنان عليه السلام و رثاى فرزنداش امام سبط شهيد- سلام الله عليه- دارد. در مدح امير مومنان عليه السلام قصيده اى دارد، كه چنين شروع مى شود:

- روزگار، با من دشمنى كرد، و پيام دشمنى بمن رسانيد.

- و زمانه، با انواع بديها و نيرنگها، مرا هدف گرفت.

آنگاه پس از ابياتى مى گويد:

- اى سعد، مرا با درد و حرمان، از خود دور كردى، و مرا با رنج و تحمل سختى گذاشتى.

- بخدا كه هر گاه شيفته و عاشقى، بيا در بهترين آستانه ها اقامت كن.

- مركب خود را در سرزمينى نگاهدار، ونداده كه رسيدن به آرمانهايت فرخنده باد.

- كفشها را در اين آستان مقدس در آر، و بوسه بر خاك نه، و خداى را سجده كن.
- و آهنگ بوسيدن آستان امام و پيشوايى پرهيز كار نيكو سرشت نما.

- امامى كه پيشواى مخلوقات، و تجلى تقيو و فضيلت، و پرچم هدايت، و جامع همه مكارم و كمالات است.

- از نسل جوانمردان بزرگوار پر جلال شكوهمند.

- چندان كه گويى دريا است، اما دريايى كه آغاز و انجامش، همه شيرين و خوشگوار است.

/ 227