ترجمه الغدیر جلد 22

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه الغدیر - جلد 22

عبدالحسین امینی؛ مترجمین: محمدتقی واحدی، علی شیخ السلامی، سید جمال موسوی، محمدباقر بهبودی، زین العابدین قربانی لاهیجی، محمد شریف رازی، علی اکبر ثبوت، جلال الدین فارسی، جلیل تجلیل

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

شرح احوال شاعر

ابو الرضا شيخ محمد على پسر بشاره، از خاندان موحى خيقانى نجفى، و يگانه مردى بوده كه بحق بى همتا و نابغه بوده، و از شخصيتهاى نادر دنياى فضيلت، و استادتوانايى در فنون شعر و ادب بود، و فضل و ادب را از پدرش- علامه شاعر مفلق شيخ بشاره- اخذ كرده، و با نوابغ علم و اساتيد بيان معاصر بود، و از همه آنها استفاده كرد، و بمقام والاى فضل و دانش رسيد، چندانكه همه زبان تحسين گشوده، و او را ستوده اند. و او را از رجال اين حلقه شريفه علما محسوب مى شود، و شعر و ادب نام او را جاويدان نگاه داشته، و آثار گرانبهاى علمى و ادبى او را
- همچون گوهرانى در سينه تاريخ- ثبت كرده است، كه همواره بر سر زبانها و مورد شكرانها است. از آثار او، " نشوه السلافه و محل الاضافه " است، كه سيد حسن پسر امير رشيد- كه از اين پسر شرح حالش خواهدآمد- آنرا تقريظ كرده، و هم چنين شيخ احمد نحوى حلى در تقريظ آن چنين سروده است:
- اى دارنده فضل و مكارم و سرورى و مجد و بزرگوارى و شرف.
- اى اديب بى مانندتوانايى، كه بر دشمنان هجوم مى برى، و دارنده كمال و هنر و ظرافت هستى.
- اين چه گوهرى است، كه در دهان صدف كاغذ و دفتر نهادى، كه همه گهرهارا به رشك آوردى.
- زهير، هر گاه از ازهار و گلهاى اين باغ آگاه مى بود، آرزو مى كرد كه دامنى از گلهايت پر كند.
- بو و عطر " عرف " جان پروراين گلها را، كه صاحب " عرف الطيب " بشنود، زبان اعتراف به والايى آن مى گشايد.
- هر گاه على"سيد على خان صاحب سلافه العصر" مى دانست، كه تو بدين نيكوئى آنرا جمع كرده اى، فضيلت و برترى اين اثر رااز تو مى دانست.
- و اظهار مى داشت كه تاليف من، همچون ته مانده جام باده، و از آن تو، حبابهاى جوشان آن است.
- كجاست جويندگان و پژوهندگان، كه از ميوه فضل و دانش ونكات و لطايف، آثار او را دريابد؟
- من اين كتاب را، بطور درهم ريخته و نا مرتب تاليف كردم، لكن او مطالبى بر آن بيفزوده، و حقاكه محل اضافه كردن بود"اشاره به كتاب " نشوه السلافه و محل الاضافه ".

/ 227