ترجمه الغدیر جلد 22
لطفا منتظر باشید ...
- خوشا بر آن مراتب بلندى كه او نايل گرديده كه كيوان و اطلس"فلك نهم" نيز بر پاى آن نتوانند رسيد. - همه جمع شوندگان، بر مزار او مشرف مى شوند، و هرگز پرچمهايش كهنه و مندرس نمى شود. - هر گاه كسى از روى انكار، گفته مرا نپذيرد، خواهم گفت: " اى دوست، اينجا شهادتگاه مقدسى است ". - آيا نمى بينيد، كه چگونه از اين جايگاه، نورى مى تابد، و ديده و جان عالميان را، روشن مى سازد؟ - بخدا سوگند كه هر گاه حيدر كرار على مرتضى- صلوات الله عليه- نبوده، در روى زمين، پناهگاهى براى مردم يافته نمى شد. - فضايل او را، هيچ نثر نويس و شعر سراينده اى، نمى تواند در سخن خويش بگنجاند و معرفى كند. - هر گاه همه درختان زمين، قلم، و درياهاى خروشان، مركب باشند، - و در فضايل او، منظومه هاى غرايى پرداخته شود، كه همچون شاخساران لطيف بخرامند، - شعر من كه در ستايش تو ساخته شده، گويى در پرنيانى زيبا- كه هيچ ديبايى را باآن ياراى برابرى نيست- تقديم تست. - فرداى قيامت، از تو اميد پاداش دارم، چرا كه حق دوستار و هوادار تو، هرگز پامال نمى شود. - درود خداى بر تو باد، تا آفتاب در تابش است و تاريكيها را مى زدايد. - از اشعار او، ابياتى است در تقريظ مطول، بدين قرار: - مطول، دريايى بيكرانه و خروشان است، كه توصيف من، آنرا نمى تواند بيان كند. - اهل معانى، در بلاغت، آنرا بمنزله فرقان مى شناسند، و در دلائل و مطالب آن، اعجاز نمايان است.