ترجمه الغدیر جلد 22

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه الغدیر - جلد 22

عبدالحسین امینی؛ مترجمین: محمدتقی واحدی، علی شیخ السلامی، سید جمال موسوی، محمدباقر بهبودی، زین العابدین قربانی لاهیجی، محمد شریف رازی، علی اکبر ثبوت، جلال الدین فارسی، جلیل تجلیل

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید
- در اين اوج كرامت، مى توان احساس افتخار و سرورى كرد، و به عز و مجد و بزرگوارى نائل شد.
- اى دوست، سوار شدن بر پشت مجد و بزرگوارى سخت دشوار است، لكن اين مركبى است كه برعارفان راه، رام مى شود.
- زهد و عفت، زيباترين اوصاف آدمى است، وزيباتر از آن اينكه
بگويند صاحب فضل است.

هيچ مرتبه اى نيست، جز اينكه در ميان مفاخر، فضل در آن ميان مقام شامخى دارد:
- چه خوش است آن زندگانى كه در كنار آن، دانش و نام نيك در صفحه روزگار جلوه گرى كند.
- شيفتگان دنيا، اگر چه روزگار درازى كامرانى كنند، سرانجام از بين مى روند، لكن نام نيك از جريده روزگار سترده نمى شود..
- پس اى كسى كه در صفاى عيش و لذت فرو رفته و آرميده اى، و از سر نوشتى كه بر تو فرمانروايى دارد، غفلت دارى.
- آنگاه كه جوانى با پيرى در هم آميخت، و سپاه پيرى بر رخسار آدمى حمله آورد.
- بر تو باد كه توشه پرهيز گاران به چنگ آورى، چرا كه اين پيامى، است كه پيامبر بشارتگر و بيم دهنده بر تو داده است.
- آنگاه كه دنيا بر تو سخت بگيرد و از تو روى برتابد، آن را نكوهش مكن، وآنگاه هم كه بر تو روى آورد، بدان كه هر دو حالت، زوال پذير است.
- هرگز پيروى از نفس و هواى نفس مكن، چرا كه ترا از راههاى هدايت منحرف مى سازد.
- همواره نفس را به صبر و شكيب سفارش كن، و او را پند بده كه نفس، سخت به بدى فرمان مى دهد، و در اين راه شتاب دارد.
- از دنيا، به قدر كفايت برگير، و عفاف، پيشه كن، كه همچون عفاف ياورى پيدا نمى شود.
- از روى عفاف، حرص ناپسند را به صبر جميل مبدل كن، كه اقامت در اين جهان اندك است.

/ 227