تفسیر هدایت جلد 15

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر هدایت - جلد 15

سیدمحمدتقی مدرسی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

دارد.

«إِلَّا فِي قُرىً مُحَصَّنَةٍ- مگر در قريه‏هايى كه بارويشان باشد.»

در باروها و دژهاى آن روستاها خود را از شكست يا دست كم از مرگ گر چه به صورتى نسبى در امان نگه مى‏دارند.

«أَوْ مِنْ وَراءِ جُدُرٍ- يا از پس ديوارها.»

جدر جمع جدار و همان ديوار است، از آن رو كه آنان از بيم مرگ و براى دورى از رويارويى مستقيم از پشت ديوار مى‏جنگيدند. و اين ديوارها شبيه به همان ديوار نفاقى است كه آنها را از رسوايى و مجازات مى‏پوشاند و دور نگاه مى‏داشت.

شايد اين امر موجبات تصميم پيامبر (ص) را دائر بر ويران كردن پاره‏اى از خانه‏هاى بنى نضير و بريدن درختان خرماى آنها را تفسير كند، زيرا در جنگ از اين وسايل براى استتار و پيش خزيدن و پناه‏گيرى استفاده مى‏كردند. فرض كن كه دژها و باروهاى افزون مى‏داشتند و خود نيز با ظاهر در يك صف و براى يك هدف گرد مى‏آمدند، ولى اين بدان معنى نبود كه واقعا متّحدند، زيرا اگر دل آنان را بررسى مى‏كردى و به آراء آنان توجه مى‏نمودى آنها را پراكنده و متناقض مى‏يافتى و در بسيارى موارد مى‏ديدى كه خود را از معركه عقب مى‏اندازند، زيرا بر محورى واحد نمى‏چرخيدند و به سوى هدفى واحد نمى‏رفتند، بر خلاف مؤمنان كه دور يك محور كه بر اساس حق مى‏چرخيد مى‏گشتند و هدفشان برپا داشتن حق در روى زمين بود. و اساسا تفاوت ميان حق و مصالح اين است كه حق يكى است، در حالى كه اميال و مصالح متعدّد و متناقض است و به اختلافات داخلى ريشه‏دار و هميشگى برمى‏گردد.

«بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ- آنها سخت با يكديگر دشمن‏اند.»

يعنى با يكديگر به شدت دشمنى مى‏ورزند، تا آنجا كه يكديگر را بسختى مى‏كشند، و اين صفت از يهوديان معروف است. و گفته‏اند معنى اين عبارت آن است كه آنان وقتى با يكديگر گفت و گو مى‏كنند تظاهر به شدّت عمل مى‏نمايند و لاف مى‏زنند كه بر دشمنانشان سخت خواهند گرفت، در حالى كه دلشان از

/ 455