/ سوره مؤمن / آيه هاى 50 - 47 - ترجمه تفسیر مجمع البیان جلد 24

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر مجمع البیان - جلد 24

امین الاسلام طبرسی؛ ترجمه: علی کرمی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

/ سوره مؤمن / آيه هاى 50 - 47

47. وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِنْ النَّارِ

48. قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ

49. وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنْ الْعَذَابِ

50. قَالُوا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

ترجمه

47. و هنگامى را [به ياد آور] كه [دوزخيان ] در آتش [شعله ور آن ] با يكديگر به بحث و جدل مى پردازند؛ آنگاه ناتوانان [و پايمال شدگان،] به آنان كه [در دنيا ]تكبر ورزيدند [و آنان را به ناتوانى كشيدند]، مى گويند: ما [در زندگى ] شما را پيروى كرديم، اينك آيا مى توانيد بخشى از اين آتش را از ما بازداريد [و دور سازيد]؟!

48. آن كسانى كه تكبر مى ورزيدند، مى گويند: [هرگز، چرا كه اينك ] همه ما در آن هستيم؛ چرا كه خدا ميان بندگان داورى كرده است.

49. و آن كسانى كه در آتش هستند، به نگهبانان دوزخ مى گويند: پروردگارتان را بخوانيد تا روزى از عذاب ما بكاهد.

50. [آنان در پاسخ ] مى گويند: آيا شما نداى فطرت توحيدگراى خود را نشنيديد؟! و آيا پيامبرانتان براى شما دليلهاى روشن [و روشنگر] نياوردند؟! مى گويند چرا، [نگهبانان ] مى گويند: اينك كه چنين است [هرچه مى خواهيد خداى يكتا را ]بخوانيد، امّا [بدانيد كه ] دعاى كفرگرايان جز در بيراهه نيست.

نگرشى بر واژه ها

«تبعاً»: اين واژه ممكن است مصدر باشد، كه به مفهوم پيروى كردن آمده است؛ و نيز ممكن است جمع «تابع» باشد، بسان «خِدم»، «غيب» و «خول» كه جمع غايب، خائل و خادم مى باشند.

«خزنة»: جمع «خازن» به مفهوم آتشبان و نگهبان آتش آمده است، گرچه در اصل به مفهوم خزانه دار و مسئول گنجينه مى باشد.

تفسير

كشمكش رهبران خودكامه با پيروان خود در آتش دوزخ

در اين آيات قرآن شريف به گوشه اى از بحث و جدل دوزخيان تيره بخت پرداخته و مى فرمايد:

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ

هان اى پيامبر! و هنگامى را به ياد مردم بياور كه دوزخيان نگونبخت در ميان شعله هاى سركش و سوزان آتش پرخاشگرانه به كشمكش و ستيزه برمى خيزند و هر گروه و هر كسى ديگرى را گناهكار و مسئول بدبختى و گرفتارى خويش مى نگرد؛

فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِنْ النَّارِ

پس ناتوانان و قربانيان فريب به پيشوايان فريبكار خويش - كه در زندگى سركشى كردند - مى گويند: ما در دنيا از شما پيروى كرديم و شما با وسوسه هاى خويش ما را به بيراهه كشيديد و از پى خود برديد؛ اينك آيا مى توانيد بخشى از اين آتش و عذاب دوزخ را از ما دور سازيد؟!

از آنجايى كه دفاع از فرمانبرداران و حمايت از حقوق پيروان بر فرماندهان و رهبران و پيشوايان لازم است، از اين رو اين رهبران و پيروان به رهبران خودكامه خويش مى گويند: آيا مى توانيد بخشى از اين عذاب را، كه اينك ما در آن گرفتاريم، به جاى ما به دوش كشيد؟!

آيه بعد پاسخ رهبران خودكامه را ترسيم مى كند:

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا

آن كسانى كه در زندگى بر اصلاح ناپذيرى پاى فشرده و سركشى مى كردند، در پاسخ قربانيان خويش مى گويند: هرگز، چرا كه اينك همه ما در اين آتش سوزان هستيم و راه نجاتى نيست، نه براى ما و نه شما.

در آيه شريفه «كلُّ فيها»، در حقيقت مرفوع مى باشد، چرا كه مبتدا و خبر مى باشند و هردو، خبر «انّا» به حساب مى آيند؛ و ممكن است واژه «كلّ» خبر براى «انّا» باشد كه در آن صورت منظور اين است كه: ما اصلاح ناپذيران و حق ستيزان، همگى گردآمدگان در آتش هستيم و براى هيچ كس از ما راه گريز و نجاتى نيست؛

إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ

چرا كه خداست كه ميان بندگان داورى كرده است، و براساس داورى عادلانه او هركس مسئول عملكرد زشت و انحراف خويش مى باشد و كسى به جاى ديگرى كيفر نخواهد شد. با اين بيان هركس در زندگى به خداى يكتا شرك ورزيده و براى ذات پاك و بى همتاى او نظير تراشيده و آن را پرستيده است، به كيفر پرستش غير خدا مجازات مى گردد.

رهبران و رهروان گمراه، پس از اين كشمكش به فكر چاره جويى ديگرى مى افتند. در اين مورد قرآن مى فرمايد:

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنْ الْعَذَابِ

و رهبران خودكامه و رهروان آنان كه در آتش دوزخ گرفتارند، به فرشتگان نگهبان و سرپرست آتش مى گويند: پس شما پروردگارتان را بخوانيد تا يك روز از عذاب را از ما بكاهد.

دليل اين تقاضا از سوى دوزخيان، فشار سهمگين آتش و درماندگى آنان است. آنان از سختى عذاب مرگبار و توانفرساى دوزخ با زارى و درماندگى و با اندك اميدى، اين تقاضا را طرح مى كنند و اين در حالى است كه خوب مى دانند كه نه راه نجاتى براى آنان هست و نه از عذابشان كاسته مى شود.

آيه بعد پاسخ فرشتگان نگهبان آتش را بيان مى كند كه:

قَالُوا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ

آنان مى گويند: آيا شما نداى يكتاپرستى را از اعماق فطرت و ژرفاى جان خود نشنيديد؟ و آيا پيامبرانتان دليل هاى روشن و روشنگرى بر حقانيت توحيدگرايى و رسالت پيامبران براى شما نياوردند؟! اگر پاسخ شما مثبت است، پس چرا كفر ورزيديد و ستم و گمراهى را پيشه ساختيد تا در خور اين عذاب گرديد؟! آنان در جواب مى گويند: چرا، قالوا بلى چرا، هم پيامبران آمدند و هم دليل هاى روشن آوردند، امّا ما چنان مست هواى دل بوديم كه گويى گوش شنوا و دل حق پذير نداشتيم؛ به همين جهت، هم پيام خدا را دروغ انگاشتيم و هم وحى و رسالت و پيامبران خدا را!

قَالُوا فَادْعُوا

فرشتگان مى گويند: اينك كه چنين است هرچه مى خواهيد دعا كنيد و خدا را بخوانيد كه ما بدون اجازه از بارگاه او چيزى نخواهيم خواست و در اين مورد به ما اجازه داده نشده است.

به باور پاره اى اين جمله از سوى آنان براى تحقير دوزخيان است و منظورشان اين است كه: اينك كه چنين است هرچه مى خواهيد خدا را با زارى و درماندگى و فرياد بخوانيد؛

وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

امّا بدانيد كه دعاى كفرگرايان و ظالمان بيهوده و بى ثمر است و به جايى نمى رسد.

/ 38