سخن نگارنده - ترجمه الغدیر جلد 13

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه الغدیر - جلد 13

عبدالحسین امینی؛ مترجمین: محمدتقی واحدی، علی شیخ السلامی، سید جمال موسوی، محمدباقر بهبودی، زین العابدین قربانی لاهیجی، محمد شریف رازی، علی اکبر ثبوت، جلال الدین فارسی، جلیل تجلیل

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سخن نگارنده

به نام خداوند بخشايشگر مهربان

آرزوئى بر آمده و سپاسى پيوسته

ما اميدوار بوديم كه بزرگان توده و استادان فرهنگ پرور، اين كتاب را با ديدى بى آلايش بنگرند كه از انگيزه هاى كين توزى بركنار واز وابسنگى ها و جهت گيرى ها به دور باشد تا به آسانى بتوانيم سخن يكديگررا دريابيم و آماده آن گرديم كه حقيقت- يا همان گمشده باز يافته- را بپذيريم و براى رسيدن به آشتى و سازش دلخواه از نزديك ترين راه در آئيم و به استور ترين دست افزارها چنگ بزنيم زيرا من "خدا گواه است" جز آشكار كردن حق- و خواندن مردم به سوى آن- خواستى نداشتم.

آنچه را هم خوانندگان، درشتى در گفتار مى پندارند "به حيات خداوندى سوگند" تنها صراحت و توانائى در روشنگرى است، نه سر سختى در بگو مگو چنانچه سخنسراى اهرام و استاد ادبيات و جامعه شناسى در دانشكده پليس در قاهره- محمد عبد الغنى حسن مصرى- نيز اين هدف را در كار ما شناخته و آن را- در چكامه اى كه كتاب ما را مى ستايد و منش نگارنده را باز مى نمايد- واگو مى كند:







  • خوى و سرشت او نرم و آشتى جويانه است
    ولى پاى نبرد كه به ميان آيد به سرسختى مى گرايد



  • ولى پاى نبرد كه به ميان آيد به سرسختى مى گرايد
    ولى پاى نبرد كه به ميان آيد به سرسختى مى گرايد



دانشوران در منش هاى خويش به همين گونه اند

از يكديگر دور مى شوندو باز با شتاب به ديدار هم مى آيند."

خداوند پاك، آرزوى ما را بر آورده كرد و مى بينيم خوانندگان گرامى آنچنان اند كه گمان نيك به ايشان داشتيم و پندارم كه آنان نيز گمان نيكو به من برده اند- كه خداى را سپاس- و اينك بزرگان مردم را مى نگريم- كه چنانچه به ما گزارش رسيده- از كتاب پشتيبانى مى كنند، آن هم در برابر آشوبگرى هاى نا آگاهانى كه نه با روحيات نگارنده آشنائى دارند ونه مى دانند كه چگونه در راه نيكخواهى براى مردم تا كمر خم شده و سر فرود آورده ام، بگذاريم و هزاران سپاس خود را ارمغان نامبردگان گردانيم.

نوشتارهائى كه نمايشگر ستايش هاى فراوان بوده از شهرهاى دور و نزديك و همه گوشه كنارها به سوى ما سرازير شد، آن هم به خامه هاى مردمى كه بر داشت ها و گرايش هاى ايشان با ما يكى نبود ولى اين دو گونگى نتوانست آنان را در گرداب يكدندگى سرنگون سازد تااز اينكه آشكارا سخن راست را بر زبان آرند و يك اجتماع دينى- و هم برادرى در راه خدا و دين- را خواستار باشندباز بمانند. زيرا " جز اين نيست كه ايمان آوردگان با يكديگر برادرند " وما به گونه اى هستيم كه سخنور نامبرده ى اهرام گفته:

"به راستى آرمان همسان، همه ما را درون يك گروه جاى مى دهد

و كيش راهنما، ما را در دنبال كردن يك راه به هم مى پيوندد

هر چند در راه هوس گام برداريم و پيرو آن گرديم

باز هم، اسلام ميان دل هاى ما مهربانى پديد مى آرد. "

اينك سرشت هائى بزرگوارانه و خواست هائى نيكو و سرمايه هاى روانى پاكيزه اى را گسيل مى داريم تا كار برادرى و مهر ورزى ميان ما را به انجام برساند، هر چند اهريمنانى كه نمايش به نيك خواهى مردم مى دهند و هدف هاى ديگرى
در دل مى پرورند، خوش نداشته باشند.

در پاره اى از بخش هاى گذشته كتاب، فرازهائى زرين آورديم از آنچه به دست ما رسيد چه از سوى زمامداران و سياستگران يا رهنمايان و نمونه هاى دين، از دانشوران سترك، يا استادان هوشمند وسخن سرايان پيشرو. كسانى هم هستند كه گفتارهاى آنان را نياورديم و نامى از ايشان به ميان نيامد، چرا كه زمينه كتاب تنگ بود و اكنون يادى كوتاه از آنان مى داريم و- همراه با آن- سپاس بيوسته و ستايش نيكوى خود را ارمغانشان مى گردانيم.

/ 222