آيه: 67 فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى - تفسیر نور سوره طه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره طه - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 67 فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى

ترجمه:

پس موسي در دل خود احساس ترس كرد (كه مبادا مردم فريب بخورند).

نکته ها

((حبال )) جمع ((حبل )) به معناي ريسمان و ((عصّي )) جمع ((عصا)) است .

((اوجس )) از ((وجس )) به معناي صداي پنهاني است و ((ايجاس )) به چيز پنهان در باطن گفته مي شود.

حضرت علي (ع) در خطبه 6 نهج البلاغه در تفسير ((فاوجس في نفسه )) مي فرمايند: ترس موسي (ع) از تأثير سحر در مردم جاهل بود.

پيام ها:

1- آزاد گذاشتن ها هميشه نشانه ي حقانيّت نيست . (امّا ان تلقي وامّا...) (طرفداران فرعون و ساحران ، موسي را در انتخاب يكي از دو راه آزاد گذاشتند.)

2- به مخالفين اجازه آزادي عملي دهيم ، آنگاه با جواب محكم و منطقي آنها را رد كنيم . (القوا)

3- اجازه القاي شبهه جهت پاسخگويي و رفع اشكال مانعي ندارد. (القوا)

4- سحر، حقيقت اشيا را تغيير نمي دهد، بلكه نمودها را دگرگون مي سازد و در ادارك انسان تأثير مي گذارد. (يخيل ّ اليه )

5- رهبران نبايد نگراني خود را در برابر دشمن اظهار كنند. (فاوجس في نفسه )

6- پيامبر نيز مانند عموم مردم حالات وروحيات مختلفي دارد. (فاوجس في نفسه )

/ 136