آيه: 8 أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا - تفسیر نور سوره الفرقان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الفرقان - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 8 أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

ترجمه : يا (چرا) به او گنجي عطا نشده ، يا چرا براي او باغي نيست تا از (محصولات ) آن بخورد (و امرار معاش كند)? و ستمگران (به مؤمنان ) گفتند: شما جز مرد سحر شده اي را پيروي نمي كنيد.

نکته ها

در آيه ي قبل توقّع كفّار اين بود كه پيامبر نبايد نياز جسمي داشته باشد و غذا بخورد و براي رفع احتياجات خود به ميان مردم بيايد، (ما لهذا الرّسول يأكل الطعام و يمشي في الاسواق ) در اين آيه توقّع اين است كه پيامبر بايد خودكفا باشد تا به حضور در بازار و ميان مردم نيازي نداشته باشد، (يلقي اليه كنز او تكون له جنّه) غافل از آنكه اين گونه خودكفائي منفي است ، زيرا يك شخص مرفه و استثنائي چگونه مي تواند رهبر مردم رنج كشيده باشد.

پيام ها:

1- مادّيگران ، حتّي به پيامبران از زاويه ي مادّيات مي نگرند. (يلقي اليه كنز)

2- بهانه جويي در كار انبيا، ظلم است . (و قال الظالمون )

3- مستكبر وستيزه جو، هر لحظه بهانه اي مي گيرد وهمين كه از آن مأيوس شد، بهانه ي ديگري را جايگزين مي كند. (يأكل يمشي لولا انزل اليه او يلقي اليه كنز)

4- مخالفان انبيا، گاهي آنان را ساحر ناميدند وگاهي مسحور. (رجلا مسحورا)

/ 78