ترجمه : يا (چرا) به او گنجي عطا نشده ، يا چرا براي او باغي نيست تا از (محصولات ) آن بخورد (و امرار معاش كند)? و ستمگران (به مؤمنان ) گفتند: شما جز مرد سحر شده اي را پيروي نمي كنيد.
نکته ها
در آيه ي قبل توقّع كفّار اين بود كه پيامبر نبايد نياز جسمي داشته باشد و غذا بخورد و براي رفع احتياجات خود به ميان مردم بيايد، (ما لهذا الرّسول يأكل الطعام و يمشي في الاسواق ) در اين آيه توقّع اين است كه پيامبر بايد خودكفا باشد تا به حضور در بازار و ميان مردم نيازي نداشته باشد، (يلقي اليه كنز او تكون له جنّه) غافل از آنكه اين گونه خودكفائي منفي است ، زيرا يك شخص مرفه و استثنائي چگونه مي تواند رهبر مردم رنج كشيده باشد.
پيام ها:
1- مادّيگران ، حتّي به پيامبران از زاويه ي مادّيات مي نگرند. (يلقي اليه كنز)2- بهانه جويي در كار انبيا، ظلم است . (و قال الظالمون )3- مستكبر وستيزه جو، هر لحظه بهانه اي مي گيرد وهمين كه از آن مأيوس شد، بهانه ي ديگري را جايگزين مي كند. (يأكل يمشي لولا انزل اليه او يلقي اليه كنز)4- مخالفان انبيا، گاهي آنان را ساحر ناميدند وگاهي مسحور. (رجلا مسحورا)