مفهوم زيباى خداوندى عيسى در متن انگليسى انجيل
در صـفـحات قبل روشن شد كه گرچه در انجيل عربى وفارسى بين كلمات ((اللّه خدا)) و ((رب خداوند)) تفكيك شده است , اما به موجب كثرت استعمال كلمات رب و خداوند در باره آفريدگارجـهـان , اين ترجمه ها باور به الوهيت عيسى و شرك را در بين توده مسيحيان فارسى زبان و عرب
زبـان ايجاد كرد.ولى در ترجمه انگليسى انجيل اين تفكيك به صورت روشن تر انجام گرفته و در
مـورد حضرت عيسى (ع ) از كلمه اى معادل رب و خداوند استفاده شده است كه كم تر ممكن است
در بـاره خـداى جهان به كار رود.از همين رو, هرمسيحى با مطالعه اين كلمات و القاب در انجيل
انگليسى , كم تر ممكن است به خدا بودن عيسى (ع )اعتقاد پيدا كند.)
ب
)) با حرف ((جى بزرگ )) (
حرب
در انجيل انگليسى براى نام بردن از آفريدگار جهان از واژه (( ) براى
خ
اسـتفاده شده است كه , مانند اللّه اسم خاص ذات بارى تعالى است ـ و با ((جى كوچك )) ( )) استفاده شده
حزرپ
رب النوع به كار برده مى شود ـ اما براى نام بردن از حضرت عيسى از واژه (( )) در
حزرپ
اسـت كه به معانى : آقا, ارباب , سالار,پادشاه واعلا حضرت به كار برده مى شود.البته (( خصوص حضرت عيسى (ع ) با ((ال بزرگ )) (
پ
) استعمال مى شود.((393))
ر ترجمه انگليسى دو جمله اول مزبور از كتاب مقدس چنين مى خوانيم :
حزرپ حخژ حذچ زحخژچح زس ر حرب ذرزح حح چحر حذچ س رش رژ حح چزب
((394))
,
ژژخزخح ژس ژح
فيض وسلامتى از طرف پدر ما خدا وعيسى مسيح خداوند برشما باد!
ونيز:
ژخخ ش چ ژژحذخدرخ ح ر
ژخزخرژ حخژ رژ ش ذخحزرح ح چ زحسرر ذخ حرب ح ر ذرث ححژچذش خژحح حذچ
ژژخزخح ژس ژحپ حچحح حخژ ذرزح ذرخژح حززس ژحز
((395))
,
حزرپ زس
و به حسب روح قدوسيت , پسر خدا به قوت معروف گرديد از قيامت مردگان ,
يعنى خداوند ما عيسى مسيح .