آيه: 31 أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ - تفسیر نور سوره النمل نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره النمل - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 31 أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

ترجمه :

بر من برتري نجوييد. نزد من آييد و تسليم (حق ّ و مطيع من ) باشيد.

نکته ها

در اين كه چرا بلقيس به نامه سليمان ، ((كتاب كريم )) گفته است ، دلايلي نقل شده از جمله :.

الف : به خاطر جمله ي مباركه ي ((بسم اللّه الرّحمن الرّحيم )).

ب : ممهور بودن نامه به مهر سليمان .

ج : محتواي ارشادي نامه .

د: به دليل مقام سليمان ; و شايد هم به خاطر همه ي اين موارد باشد.

پيام ها:

1- بلقيس ، داري اطرافيان و مشاوراني بود كه اخبار و حوادث را با آنان در ميان مي گذاشت . (يا ايّها الملؤا)

2- سواد براي زن ، يك ارزش است . (القي الي ّ كتاب كريم )

3- بلقيس ، تيزهوش و داراي قدرت شناخت بالايي بود. (كتاب كريم )

4- ارشاد وتبليغ را با مهرباني و رحمت آغاز كنيم . (بسم اللّه الرّحمن الرّحيم )

5- حتّي در نوشتن چند كلمه ، جمله ي بسم اللّه الرحمن الرحيم را به صورت كامل بنويسيم ، نه خلاصه . (انّه بسم اللّه الرّحمن الرّحيم )

6- برتري جويي در برابر انبيا، برتري جويي در برابر خداوند است . (ألاّتعلوا علي ّ)

7- دوري از تكبّر و برتري جويي ، زمينه ي تسليم حق ّ شدن است . (ألاّ تعلوا علي ّ وأ توني مسلمين )

8- نامه ها را ساده و خلاصه بنويسيم . القاب را حذف و اهداف را روشن نماييم . از لعن و توهين دوري كنيم . رحمت و صلابت را در كنار هم مطرح نماييم . (بسم اللّه ... لا تعلوا... و أتوني )

/ 94