آيه: 53 وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ - تفسیر نور سوره النمل نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره النمل - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 53 وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

ترجمه :

و مؤمنان و كساني را كه اهل پروا بودند، (از مهلكه ) نجات داديم .

نکته ها

كلمه ي ((خاويه))، هم به معناي سقوط، فنا و ويراني است ، و هم به معناي خالي شدن از ساكنان مي باشد.

پيام ها:

1- آثار باستاني عبرت آموز بايد براي آيندگان حفظ شود. (فتلك بيوتهم )

2- عقوبت ، مخصوص آخرت نيست ، گاهي ستمگران ، در دنيا به عقوبت مي رسند. (فتلك بيوتهم خاويه)

3- عبرت ها و نشانه ها، به تنهايي كافي نيست ; انگيزه ي عبرت آموزي در انسان ها لازم است . (لايه لقوم يعلمون )

4- سرنوشت انسان ، در گرو اعمال اوست . (خاويه بما ظلموا انجينا الّذين آمنوا)

5- قهر الهي ،تر و خشك را با هم نمي سوزاند، لذا افراد متّقي استثنا مي شوند و نجات مي يابند. (و انجينا الّذين آمنوا و كانوا يتّقون )

6- آثار ايمان و تقوا، مخصوص آخرت نيست ; اهل تقوا، در دنيا نيز نتيجه ي كار خود را مي بينند. (و انجينا الّذين آمنوا و كانوا يتّقون )

7- ايماني كارساز است كه با تقواي دائمي همراه باشد. (آمنوا و كانوا يتّقون )

/ 94