در تفسير آيه: وَ إِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ - رساله نكاحيه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

رساله نكاحيه - نسخه متنی

سيد محمدحسين حسيني طهراني؛ اشراف: موسسه ترجمه و نشر دوره علوم و معارف اسلامی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

در تفسير آيه: وَ إِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ

دوّم‌: كشتن‌ دختران‌ بالخصوص‌ بودكه‌ آنهارا زنده‌ دفن‌ ميكردند. همانطور كه‌ آيه‌: وَ إِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ * بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ بر آن‌ دلالت‌ دارد. زيرا مَوْءُودَة‌ به‌ معناي‌ دختري‌ است‌ كه‌ وي‌ را زنده‌ بگور نمايند. و چون‌ اعراب‌ جاهلي‌ بواسطه‌ كثرت‌ كشتار و غارت‌ها كه‌ در ميانشان‌ صورت‌ ميگرفت‌، بسيار اتّفاق‌ مي‌افتاد كه‌ دشمنانشان‌ دختران‌ آنها را أسير كنند و ببرند، و اين‌ إسارت‌ براي‌ آنان‌ غير قابل‌ تحمّل‌ بود، فلذا براي‌ فرار از امكان‌ اينكه‌ شايد دخترانشان‌ اسير شوند، و دشمنانِ رقيب‌ آنها با ناموس‌ اينها، در خانه‌هايشان‌ مشغول‌ گردند؛ و اين‌ براي‌ حَميّت‌ و غيرت‌ آنها قابل‌ تحمّل‌ نبود، بنابراين‌ از اوّل‌ أمر دختران‌ را ميكشتند تا أبداً دختري‌ نداشته‌ باشند تا در هجوم‌ قبائل‌ و جنگها طعمه رُقبا و أعدائشان‌ گردند.

در «مجمع‌ البيان‌» گويد: مَوْءُودَة‌ از مادّه‌ وَأَدَ يَئِدُ وَأْدًا مي‌باشد؛ و عرب‌ بجهت‌ خوف‌ از فقر، دختران‌ را زنده‌ به‌ گور ميكرد.

و از قتاده‌ روايت‌ است‌ كه‌: قَيس‌ بن‌ عاصِم‌ تَميمي‌ به‌ سوي‌ رسول‌ خدا صلّي الله‌ عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ آمد و گفت‌:

من‌ در زمان‌ جاهليّت‌ (پيش‌ از آنكه‌ إسلام‌ بياورم‌) هشت‌ نفر از دختران‌ را زنده‌ دفن‌ كردم‌ !

حضرت‌ فرمودند: اينك‌ در مقابل‌ هريك‌ از آنها، يك‌ بنده‌ در راه‌ خدا آزاد كن‌ !

گفت‌: من‌ شتر بسيار دارم‌ (بنده‌ ندارم‌).

حضرت‌ فرمودند: به‌ هركس‌ كه‌ ميخواهي‌ در مقابل‌ هريك‌ ازآنها، يكي‌ از شترانت‌ را هديّه‌ بده‌ !

جُبّائي‌ گفته‌ است‌ كه‌: مَوْءُودَة‌ را مَوْءُودَة‌ گويند، چون‌ خاكي‌ كه‌ بر سر او

/ 298