آيه: 10 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ - تفسیر نور سوره ال عمران نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره ال عمران - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 10 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ

ترجمه:

همانا كسانى كه كفر ورزيدند، نه اموالشان و نه فرزندانشان در برابر (عذاب)خدا (در قيامت) هيچ به كارشان نمى آيد وآنان خود هيزم و سوخت آتشند.

نكته ها:

وَقود به معناى مادّه ى سوختنى است. وسيله ى آتش زايى دوزخ دو چيز است: سنگ ها و انسان ها؛وقودها الناس و الحجارة (14) خصلت ها و افكار و اعمال، هويّت انسان را دگرگون مى كند و انسان به سوخت آتش تبديل و خود عامل سوختن خود مى شود.

غير او هيچ كس، نه در دنيا و نه در آخرت، نيازهاى واقعى انسان را تأمين نمى كند و انسان در هر حال به او نيازمند است.

پيام ها :

1- به مال و فرزند مغرور نشويد. دلبستگى به غير خدا هر چه باشد، محكوم است.لن تغنى عنهم اموالهم ولا اولادهم

2- كفر، انسان را از مدار انسانيّت خارج و در حدّ اشياى مادّى و طبيعى پايين مى آورد.اولئك هم وقود النّار


14-نبأ، 17.

/ 201