آيه: 24 إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالأَنْعَامُ حَتَّىَ إِذَا أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أ َتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ - تفسیر نور سوره یونس نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره یونس - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 24 إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالأَنْعَامُ حَتَّىَ إِذَا أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أ َتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

ترجمه:

همانا مَثَل زندگى دنيا همچون آبى است كه از آسمان فرود آورديم، پس گياهِ زمين از آنچه مردم و چهارپايان مى خورند با آن در آميخت )و روئيد(، تا آنكه زمين )از آن گياهان( زينت بگرفت و اهل زمين پنداشتند كه بر استفاده از آن همه ى نباتات توانايند. )ناگهان( فرمان )ويرانى ما( شبى يا روزى آمد، پس آن را چنان درو كرديم كه گويى ديروز گياهى وجود نداشته است. ما اين گونه آيات خود را براى گروه انديشمند تشريح مى كنيم.

نكته ها:

ى قبل، دنيا را متاعى ناچيز شمرد واين آيه با تمثيلى زيبا، آن را ترسيم مى كند.

در برخى روايات، اين آيه رمز ظهور حضرت مهدى عليه السلام به شمار آمده است كه هرگاه زمين غرق در زرق، برق و ماديّات شد، با امر الهى و انقلاب مكتبى همه چيز عوض مى شود. (239)

پيام ها:

1- مثال، از بهترين شيوه هاى تبليغ و آموزش است. انّما مثل الحَياة الدّنيا

2- بهترين مثال ها آن است كه از طبيعت گرفته شود و زمين و زمان آن را كهنه نسازد. انّما مثل الحَياة الدّنيا كماء

3- در بهره گيرى از مواهب مادّى طبيعت، انسان و حيوان يكسانند، ولى ارزش انسان به بهره گيرى از معنويّات است. يأكل الناس والأنعام

4- تناسب داشتن سبزه ها با نيازهاى انسان و حيوانات، از الطاف الهى است. نبات الارض يأكل الناس و الانعام

5 - زينت انسان، ايمان است (240) وزينت زمين، گياهان هستند. ازّيّنت

6- دنيا، انسان را فريب داده و به خيال و گمان وامى دارد. ظنّ اهلها انهم قادرون

7- همان گونه كه روياندن گياهان به دست خداست، (241) خشكاندن و نابود كردن آن هم به دست اوست. جعلناها حصيداً

8 - دنيا وجلوه هاى آن، در معرض انواع حواد است. ازّيّنت... حصيداً

9- عمر انسان در دنيا همچون عمر سبزه ها وگلها كوتاه وگذراست. مثل الحَياة الدّنيا... كأن لم تغن بالامس

10- قهر خدا گاه چنان شديد است كه هيچ اثرى را باقى نمى گذارد. لم تغن بالأمس

11- مثالهاى قرآن، زمينه ى تفكّر است، پس آنها را ساده نگيريم. لقومٍ يتفكّرون

12- دلبستگى و مغرور شدن به دنيا، نشانه ى كوته فكرى و مغرور نشدن، نشانه ى انديشه وفكر است. لقومٍ يتفكّرون


239-تفسير نورالثقلين.
240-حبّب اليكم الايمان و زيّنه فى قلوبكم حجرات، 7.
241-ءَانتم تزرعونه ام نحن الزارعون واقعه، 64.

/ 109