آيه: 93 وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَاءهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
ترجمه:
و ما بنى اسرائيل را در جايگاه شايسته اى جا داديم و از چيزهاى پاكيزه به آنان روزى بخشيديم، ولى آنان )با ديدن آن همه معجزات( اختلاف نكردند، مگر پس از علم و آگاهى )به حقّانيّت موسى(. همانا پروردگارت، روز قيامت در آنچه كه در آن اختلاف مى كردند، ميان آنان دا ورى مى كند.نكته ها:
كلمه ى صِدق در فرهنگ قرآن، گاه در پى كلماتى مى آيد و مفهومِ شايسته، خوب و مناسب را مى رساند، مانند: قَدَم صِدق (349) ، مُدخل صِدق، مُخرج صِدق (350) ، لِسان صِدق (351) ، وَعد الصدق (352) ، مَقعد صدق (353) و مُبَوّء صِدق. يعنى صدق و مطابق با واقع بودن، براى همه چيز ارزش است. در اينجا هم گويا مطلوب بودن محلّ زيست بنى اسرائيل از نظر آب و هوا و نعمت ها، يعنى شام و فلسطين منظور است. مكان صدق يعنى آنچه واقعاً جايگاهِ درست است، آنگونه كه بايد باشد. مسكن بنى اسرائيل هم داراى تمام شرا يط زندگى بود و هم بسيار حاصلخيز كه جمله ى رزقناهم من الطيبات بيانگر آن است.پيام ها:
1- برخوردارى از مسكن مناسب، يكى از نعمت هاى الهى و مورد پسند اديان الهى است. مبوّء صدق 2- در نهضت هاى انبيا، علاوه بر معنويّت، ابعاد مادّى زندگى مردم نيز مورد توجّه است. بوّأنا، رزقنا 3- باآنكه اغلب پس از انقلاب ها و تحوّلات، توازن اقتصادى جامعه به هم مى خورد و گرانى يا قحطى پيش مى آيد، ولى خداوند با سرنگونى رژيم فرعونى، بنى اسرائيل را از كمبودها نجات بخشيد. رزقناهم 4- تفرقه، همه ى نعمت هاى الهى را خنثى مى كند. بوّأنا، رزقنا، اختلفوا 5 - ريشه ى اختلاف ها، هميشه مسائل مادّى و رفاهى نيست، گاهى هم هوس ها است. بوّأنا، رزقنا، اختلفوا 6- علم به تنهايى نجات بخش نيست. اختلفوا، جائهم العلم 7- قرآن بيشترين انتقاد را از اختلاف هاى آگاهانه دارد. جاءهم العلم349-يونس، 2.
350-اسراء، 80.
351-مريم، 50.
352-احقاف، 16.
353-قمر، 55 .