101- الفَوْرُ، التّوُّ، تَوًّا، لِتَوِّه - نحو إتقان الکتابة باللغة العربیة نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نحو إتقان الکتابة باللغة العربیة - نسخه متنی

مکی الحسنی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

101- الفَوْرُ، التّوُّ، تَوًّا، لِتَوِّه

1) جاء في معاجم اللغة:

"الفَوْر: أول الوقت. يقال: ذهبتُ في حاجةٍ ثم أتيتُ فلاناً من فَوْري، أي قبل أن أسْكُن."

كما يقال: فعلتُ ذلك من فوري، وفوراً، وفَوْرَ وصولي، أي في غليان الحال، وقبل سكون الأمر.

وفي التنْزيل العزيز: ?بلى إنْ تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يُمْدِدْكم رَبُّكم...?

جاء في (معجم ألفاظ القرآن الكريم): أي من أول وقتهم بلا إبطاء.

2) جاء في معجم (الصحاح): "التَّوُّ: الفَرْد. جاء الرجل تَوًّا، إذا جاء وحده."

وجاء في (اللسان) و(القاموس المحيط): "التَّوُّ: الفرد. يقال: جاء تَوًّا أي فرْداً، أو جاء قاصِداً لا يُعَرِّجه شيء، فإنْ أقام ببعض الطريق فليس بتَوٍّ."

3) جاء في المعجم (الوسيط): "التَّوَّةُ: الساعة من النهار أو الليل."

يقال: جاء التَّوَّةَ: أي الساعةَ / الآنَ !

وقد شاع في اللغة المعاصرة مِثلُ قولهم: جاء تَوًّا، يريدون به: جاء الآن.

وأجاز مَجْمعُ القاهرة هذا الاستعمال الشائع باعتبار أنه يمكن أَخْذُه من قول العرب: جاء تَوًّا: أي قاصداً لم يَتَخلَّفْ في الطريق.

قال مصطفى صادق الرافعي (وَحْي القلم 2/42): "...فَيَرى بداية كل شيءٍ مادّي هي نهايته في التَّوِّ واللحظة، فلا وجود له إلا عارضاً مارًّا..."

وقال (وحي القلم 2/258): "كأنه قائم لِتَوِّهِ من النوم، فلا تزال في عينيه سِنَة..."

وقال (وحي القلم 1/169): "... بمَعِدَةٍ تهضم لِتَوِّها وساعتها..."

/ 291