حکمت 112 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

محمد بهشتی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حکمت 112

چه بسيار گناهكارى كه خداوند از راه لطف و در بخشندگى وى را مى نوازد، و چه بسيار فريب خورده اى كه خدا پرده بر روى كردار زشت او مى اندازد، و چه بسا كسى كه به جهت گفتار نيك و ستايش مردمان درباره او در سختى و فتنه افتاده، و خدا هيچ كس را بسان آنكه او را مهلت داد و عقوبت نكرد آزمايش نفرمود.

حکمت 113

دو مرد درباره من تباه شدند: آنكس كه در دوستى من از حد و اندازه گذشت و آنكه در دشمنى با من اندازه نگه نداشت.

حکمت 114

از دست دادن فرصت، موجب غم و اندوه است.

حکمت 115

جهان چون مارى است خوشخط و خال، برونش نرم است و دست نواز، و درونش زهرى است كشنده و جانگداز، فريب خورده نادان به طرف آن مى رود، و خردمند حقيقت شناس از آن مى پرهيزد.

حکمت 116

(از امير مومنان عليه السلام درباره قريش پرسيدند، فرمود:) اما بنى مخزوم گل خوشبوى قريشند، دوست دارى گفتگو و داستان مردانشان را بشنوى، و از زناشوئى با زنانشان رو به كاميابى و خوشبختى روى. و اما بنو عبدشمس آنها از حيث راى و تدبير دورانديشتر از تيره هاى ديگر اين قبيله اند، زيرا پشت خود را خوب بسته اند. اما ما- بنى هاشم- از مال آنچه در دستمان است بخشنده تريم و در برابر مرگ به نثار جان دليرتر، و ايشان از حيث نفرات بيشتر، و بسيار مكار و فريبنده و زشترو هستند، و ما در سخن، شيواگوى تر و نيكخواه تر و در معاشرت خوشروتريم.

/ 258