آيه: 22 خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
ترجمه:
آنان تا ابد در آنجا جاودانند. همانا نزد خداوند پاداشى بزرگ است.پيام ها:
1- خداوند، خود به مؤمنان مهاجر و مجاهد، مژده ى بهشت داده است. (27) يبشّرهم ربّهم 2- نشانه ى جامعيّت يك مكتب آن است كه علاوه بر هماهنگى با فطرت، به پيروان خود اميد دهد. يبشّرهم 3- بشارت و پاداش، از شئون ربوبيّت است. يبشّرهم ربّهم 4- برخوردارى از رحمت و رضوان بهشت، نمودى از فوز و رستگارى است. الفائزون يبشرّهم ربّهم...5 - رحمت و رضاى خدا، بر نعمت هاى مادّى مقدّم است. برحمة منه و رضوان و جنّات )نام رحمت و رضوان قبل از بهشت آمده است( 6- باغهاى بهشت، پر نعمت است. (28) نعيم 7- اگر به خاطر خدا از نعمت هاى فانى بگذريم، به نعمت هاى ابدى مى رسيم. نعيم مقيم 8 - فنا و زوال، بزرگ ترين آفتِ نعمت هاى دنيوى است كه در قيامت اين آفت نيست. مقيم، خالدين، ابداً 9- پاداش بزرگ، تنها در انحصار اوست، پاداشهاى ديگران از هر كس و هرچه كه باشد، كوچك است. عنده قبل از اجر عظيم نشانه ى انحصار است. 10- خداوندى كه به همه ى دنيا قليل مى گويد، به پاداش مجاهدان، عظيم مى گويد. 11- خداوند، قليل و فانى ما را به گرانبهاترين قيمت مى خرد، با آنكه ما هر چه داريم، از خود اوست. اجر عظيم27-]]. در آيات ديگر، بشارت هاى ديگرى نيز آمده است، همچون: سقاهم ربّهم )انسان، 21) و صلواتٌ من ربّهم بقره، 157.
28-به گفته ى مفردات نعيم به معناى نعمت فراوان است.