آيه: 8 عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا - تفسیر نور سوره الاسراء نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الاسراء - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 8 عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا

ترجمه:

اميد است كه پروردگارتان بر شما رحم كند و اگر باز گرديد (و دوباره فتنه كنيد) ما نيز برمي گرديم (و قهر خود را مي فرستيم ) و ما دوزخ را براي كافران ، زنداني سخت قرار داده ايم .

نکته ها

((حصير))، از((حصر)) به معناي در تنگنا و محاصره افتادن است . به فرش حصيري نيز از آن جهت حصير مي گويند كه در هم بافته شده است .

پيام ها:

1- يأس و نااميدي از رحمت الهي روا نيست . خداوند، براي مفسدان نيز راه بازگشت را باز گذارده است . (عسي ربّكم أن يرحمكم )

2- محور كار مربي بايد رحمت و محبّت باشد. (ربّكم ، يرحمكم )

3- در شيوه ي هدايت ، ابتدا از رحم ومهرباني بگوييم ، سپس از هشدار و تهديد استفاده كنيم . (يرحمكم ... عدنا)

4- قهر الهي وابسته به عملكرد خود ماست . (ان عدتم عدنا)

5- فسادي كه توبه در پي نداشته باشد، به كفر مي انجامد. (و جعلنا جهنّم للكافرين )

6- دوزخيان هيچ راه فراري ندارند. (حصيرا)

/ 112