و اسبان و استران و الاغها را آفريد تا بر آنها سوار شويد و براي شما تجملّي باشد و چيزهايي را مي آفريند كه نمي دانيد.
نکته ها
كلمه ي ((خيل )) به معناي تكبّر است و در اينجا مراد از آن ، ((اسب )) است ، گويا در اسب سواري نوعي ، احساس بزرگي و تكبّر به انسان دست مي دهد.كلمه ي ((بغال )) به معناي ((قاطر)) است كه از جفت شدن اسب و الاغ به وجود مي آيد و كلمه ي ((حمير)) جمع ((حمار)) به معناي الاغ است .
پيام ها:
1- حمل و نقل بار و مسافر، از نيازهاي اوليه بشر است كه خداوند حيواناتي را براي اين كار آفريده است . (والخيل والبغال و الحمير لتركبوها) 2- سوارشدن بر مركب ، مايه رفاه و آسايش و نوعي زينت و جمال نيز محسوب مي شود. (لتركبوها و زينه)3- زينت ، يكي از نيازهاي فطري بشر است . (زينه)4- مركب بايد در درجه اوّل براي سواري باشد و در مرحله دوم مايه زينت . (لتركبوها و زينه) (بر خلاف برخي افراد، كه فقط براي تجمّل و تشريفات ، در فكر تهيه وسيله نقليه هستند، نه آنكه واقعا نيازي به آن داشته باشند.)5- دست خداوند در آفرينش باز است . (و يخلق ما لاتعلمون )6- وسايل نقليه امروزي ، چه ماشين ، چه قطار و چه هواپيما، در واقع مخلوق خدا هستند نه بشر. (و يخلق ما لاتعلمون )