آيه: 8 وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ - تفسیر نور سوره النحل نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره النحل - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 8 وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

ترجمه:

و اسبان و استران و الاغها را آفريد تا بر آنها سوار شويد و براي شما تجملّي باشد و چيزهايي را مي آفريند كه نمي دانيد.

نکته ها

كلمه ي ((خيل )) به معناي تكبّر است و در اينجا مراد از آن ، ((اسب )) است ، گويا در اسب سواري نوعي ، احساس بزرگي و تكبّر به انسان دست مي دهد.

كلمه ي ((بغال )) به معناي ((قاطر)) است كه از جفت شدن اسب و الاغ به وجود مي آيد و كلمه ي ((حمير)) جمع ((حمار)) به معناي الاغ است .

پيام ها:

1- حمل و نقل بار و مسافر، از نيازهاي اوليه بشر است كه خداوند حيواناتي را براي اين كار آفريده است . (والخيل والبغال و الحمير لتركبوها)

2- سوارشدن بر مركب ، مايه رفاه و آسايش و نوعي زينت و جمال نيز محسوب مي شود. (لتركبوها و زينه)

3- زينت ، يكي از نيازهاي فطري بشر است . (زينه)

4- مركب بايد در درجه اوّل براي سواري باشد و در مرحله دوم مايه زينت . (لتركبوها و زينه) (بر خلاف برخي افراد، كه فقط براي تجمّل و تشريفات ، در فكر تهيه وسيله نقليه هستند، نه آنكه واقعا نيازي به آن داشته باشند.)

5- دست خداوند در آفرينش باز است . (و يخلق ما لاتعلمون )

6- وسايل نقليه امروزي ، چه ماشين ، چه قطار و چه هواپيما، در واقع مخلوق خدا هستند نه بشر. (و يخلق ما لاتعلمون )

/ 129