آيه: 80 وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ - تفسیر نور سوره النحل نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره النحل - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 80 وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ

ترجمه:

و خداوند براي شما از خانه هايتان ، مايه آرامش قرار داد، وبراي شما از پوست هاي چهارپايان خيمه هايي قرار داد، كه روز كوچ شما و روز اقامت شما (حمل ونقل ) آنرا سبك وخفيف مي يابيد. واز پشم وكرك وموهاي آنها، براي مدتي لوازم و اسباب زندگي قرار داد.

نکته ها

كلمه ي ((بيت )) از ((بيتوته )) به معناي محل استراحتي است كه انسان شب را در آنجا مي گذراند. كلمه ي ((ظعن )) به معناي رفتن است . كلمه ي ((اثاث )) به معناي اجناس زياد خانه است . مراد از ((تستخفونها)) خيمه هايي است كه حمل ونقل آن آسان و خفيف است .

پيام ها:

1- خانه محل آسايش و آرامش است . (بيوتكم سكنا)

2- از نقش چارپايان و پوست آنها و كرك و مو وپشم آنها در تهيه اسباب زندگي و خيمه ها غافل نشويم . (متاعا)

3- زمان استفاده از نعمت ها محدود است . (الي حين )

4- هماهنگي نعمت ها با نيازهاي بشر و تناسب ساختمان انسان با پوست و پشم و كرك و مو يكي از تدبيرهاي الهي است . (جعل لكم جعل لكم )

5- سبك وزن بودن پشم و پوست و كرك و مو، يكي از نعمت هاي الهي است . (تستخفونّها)

/ 129