دنيا طلبان غافل از عقبى ثروتى همانند ثروت قارون را آرزو مى‏كنند و مؤمنان خدا شناس مى‏گويند:" ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ ..." - ترجمه تفسیر المیزان جلد 16

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 16

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

‌صفحه‌ى 116

بعضى «1» گفته‏اند:" مراد از سؤال در جمله" وَ لا يُسْئَلُ عَنْ ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ"، سؤال در روز قيامت است، و آن سؤالى كه نفى شده، سؤال استعلام و خبرگيرى است، نه سؤال توبيخ، چون خداى تعالى از خود مجرمين داناتر، و با خبرتر از خود آنان به گناهان آنان است و احتياج ندارد كه از ايشان بپرسد چه گناهى مرتكب شده‏اند، علاوه بر اين ملائكه نيز گناهان ايشان را از نامه‏هاى اعمال آنان مى‏فهمند، و مجرمين را از سيماى آنان مى‏شناسند. بخلاف آيه" وَ قِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْؤُلُونَ" «2»، كه سؤال در آن سؤال توبيخ است، نه استعلام و خبرگيرى، ممكن هم هست سؤال در هر دو آيه به يك معنا باشد، و اگر در يكى نفى و در يكى اثبات شده، به خاطر اختلاف مواقف روز قيامت است. چون در موقفى سؤال نمى‏شوند و در موقفى ديگر سؤال مى‏شوند، پس تناقضى در آيات نيست".

و نيز بعضى «3» از مفسرين گفته‏اند:" ضمير جمع در جمله" عَنْ ذُنُوبِهِمُ" به-" مَنْ هُوَ أَشَدُّ- كسانى كه از قارون نيرومندتر بودند" برمى‏گردد، و مراد از مجرمين غير ايشان است، و معناى آيه اين است كه: ساير مجرمين از گناهان اقوام گذشته كه خدا هلاكشان كرده پرسش و بازخواست نمى‏شوند".

اين بود آن وجوهى كه گفتيم مفسرين در تفسير آيه آورده‏اند، و هيچ يك از آنها با سياق سازگار نيست.

دنيا طلبان غافل از عقبى ثروتى همانند ثروت قارون را آرزو مى‏كنند و مؤمنان خدا شناس مى‏گويند:" ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ ..."

" فَخَرَجَ عَلى‏ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَياةَ الدُّنْيا يا لَيْتَ لَنا مِثْلَ ما أُوتِيَ قارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ" كلمه" حظ" به معناى بهره آدمى از سعادت و بخت است.

" الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَياةَ الدُّنْيا"- يعنى كسانى كه زندگانى دنيا را هدف نهايى و يگانه غايت مساعى خويش مى‏دانند، و غايتى ديگر وراى آن نمى‏بينند، و خلاصه از آخرت غافل و جاهلند، و نمى‏دانند كه خدا در آخرت چه ثوابها براى بندگان خود فراهم كرده، آيه" فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّى عَنْ ذِكْرِنا، وَ لَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَياةَ الدُّنْيا، ذلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ" «4» نيز به اين معنا تصريح دارد، و به همين جهت اموال قارون را سعادتى عظيم شمردند، بدون اينكه قيد و

(1) روح المعانى، ج 20، ص 121.

(2) نگهشان داريد كه بازخواست خواهند شد. سوره صافات، آيه 24.

(3) روح المعانى، ج 20، ص 121.

(4) از كسانى كه از ذكر ما روى‏گردانى مى‏كنند، و جز دنيا نمى‏خواهند، روى بگردان، كه اينان علمشان همين قدر است. سوره نجم، آيه 30.

/ 593