تفسیر هدایت جلد 8

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر هدایت - جلد 8

سیدمحمدتقی مدرسی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

«يَأْتُوكَ رِجالًا وَ عَلى‏ كُلِّ ضامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ- تا پياده يا سوار بر شتران تكيده از هر راه دور نزد تو بيايند.»

رجالا: يعنى پاى پياده، و ضامر: چارپايى كه بر اثر كثرت تمرين يا درازى مسافت لاغر و تكيده شده است. اين آيه نشانه آن است كه حاجيان با سوز و گداز شوق پياده يا سوار بر چارپايان لاغر شده خود به حج مى‏شتابند.

[28] «لِيَشْهَدُوا مَنافِعَ لَهُمْ- تا سودهايى را كه از آن آنهاست ببينند ...»

سودهاى مادّى و معنوى گوناگون كه صلاح معاش و استوار كردن زندگى آنان در آن است.

«وَ يَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَعْلُوماتٍ- و نام خدا را در روزهاى معيّن ياد كنند ...»

يعنى در روزهاى حج از ماه ذى الحجه.

«عَلى‏ ما رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعامِ- به هنگام (ذبح) چارپايانى كه خدا رزق آنها ساخته ...»

قربانيهايى كه در منى به روز دهم ذى الحجّه كشته مى‏شوند.

«فَكُلُوا مِنْها وَ أَطْعِمُوا الْبائِسَ الْفَقِيرَ- پس از آنها بخوريد و به بينواى نيازمند نيز بخورانيد.»

يعنى شما خود و نزديكانتان بخوريد و به نيازمندى كه به سختى دراست و گرسنه شده است بخورانيد. اين دعوتى است روشن از توانگران تا از حدود به خويشتن انديشى و آزمندى بيرون آيند و نيازمنديهاى ناداران نيازمند را برآورند.

[29] «ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ- سپس چرك را از خود دور كنند ...»

چون موهايشان از كثرت رهسپارى و سفر ژوليده و چرك و غبارآلود شده، و ناخنهايشان نيز بلند گشته است، در پايان موسم حج موهاى خود را كوتاه مى‏كنند و ناخن مى‏گيرند. و بدنهايشان را از چركها پاك مى‏كنند. تفث در لغت يعنى چرك.

«وَ لْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَ لْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ- و نذرهاى خويش را ادا

/ 483