آيه: 224 وَلاَ تَجْعَلُواْ اللّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ النَّاسِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ - تفسیر نور سوره البقره نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره البقره - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 224 وَلاَ تَجْعَلُواْ اللّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ النَّاسِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

ترجمه

براى نيكى كردن و پروا داشتن واصلاح بينمردم، خدا را دستاويز سوگندهاى خود قرار ندهيد. همانا خداوند شنوا و دانا است.

نكته ها

در تفاسير متعدّد از جمله مجمع البيان و روح البيان در شأن نزول اين آيه آمده است كه ميان داماد و دخترِ يكى از ياران پيامبر اكرم صلى الله عليه وآله بنام عبداللّه بن رواحه اختلافى پيش آمد، او سوگند ياد كرد كه براى اصلاح كار آنها هيچ دخالتى نكند. آيه نازل شد و اينگونه سوگندها را ممنوع ساخت.

كلمه أيمان جمع يمين به معناى سوگند. و كلمه ى عُرضة به معناى در معرض قرار دادن است.

سوگند را وسيله اى براى توجيه وفرار از مسئوليّت خود قرار ندهيد وبه هر مناسبتى از خداوند ونام مقدّس او خرج نكنيد، اين كار خود نوعى جرأت و بى ادبى است. امام صادق عليه السلام فرمود: لاتحلفوا باللّه صادقين و لا كاذبين (641) نه راست و نه دروغ، به خدا سو گند ياد نكنيد.

پيام ها

1- احترام نام خداوند و مقدّسات بايد حفظ شود. ولا تجعلوا اللّه عرضة لايمانكم

2- سوگند، نبايد مانع انجام كار نيك واصلاح ميان مردم قرار گيرد. لاتجعلوا اللّه عُرضة لايمانكم

3- ارزشهاى والا و كارهاى خير، نبايد با بهانه هاى بى جا ترك شوند. أن تبرّوا

4- به هوش باشيد كه خداوند گفتارها را مى شنود و ناگفته ها را نيز مى داند. براى هر سخن و فكرى، حسابى باز كنيد. سميع عليم


641-تورات، سفر لاويان، از جمله نوزدهم تا بيست و نهم.

/ 286