آيه: 32 قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ - تفسیر نور سوره البقره نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره البقره - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 32 قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

ترجمه

فرشتگان گفتند: پروردگارا! تو پاكو منزهى، ما چيزى جز آنچه تو به ما آموخته اى نمى دانيم، همانا تو داناى حكيمى.

نكته ها

ابليس و ملائكه هر كدام به نوعى خود را برتر از آدم مى ديدند؛ ابليس به واسطه ى خلقت؛ انا خير منه و فرشتگان به واسطه ى عبادت؛ نحن نسبح بحمدك امّا ابليس در برابر فرمان سجده خداوند، ايستادگى كرد، ولى فرشتگان چون حقيقت را فهميدند، پوزش خواستند وبه جهل خو د اقرار كردند. سبحانك لا علم لنا

پيام ها

1- عذرخواهى از سؤال بدون علم، يك ارزش است. سبحانك

2- اوج گرفتن ها و خود برتر ديدن ها بايد تنظيم شود. گويندگان سخن نسبّح و نقدّس گفتند: لا علم لنا

3- به جهل خود اقرار كنيم. لا علم لنا فرشتگان عالى ترين نوع ادب را به نمايش گذاشتند. كلمات: سبحانك، لاعلم لنا، علّمتنا، انّك، انت العليم الحكيم، همه نشانه ى ادب است.

4- علم فرشتگان، محدود است. لا علم لنا

5 - علم خداوند، ذاتى است؛ انّك انت العليم ولى علم ديگران، اكتسابى است. علّمتنا

6- امور عالم را تصادفى نپنداريم. انت العليم الحكيم

/ 286