ترجمه تفسیر المیزان جلد 6

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 6

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

خداى تعالى اين آيه را فرو فرستاد و فرمود: من هيچيك اينها را حرام نكرده‏ام، صاحب برهان مى‏گويد سپس ابن بابويه گفت: اين نيز روايت شده كه بحيره ناقه‏اى بوده كه پنج شكم بزايد، اگر پنجمش نر مى‏بود آن را مى‏كشتند، و زن و مرد از گوشت آن مى‏خوردند، و اما اگر پنجمى ماده مى‏بود گوشش را شكاف فراخى داده و گوشت و شيرش را بر زنان حرام مى‏دانستند، مگر اينكه خود بخود بميرد و مردار شود، كه در آن صورت گوشتش را براى زنان هم تجويز مى‏كرده‏اند، و سائبه شترى بوده كه صاحبش عمدا آن را حرام مى‏كرده به اين معنا كه نذر مى‏كرده اگر خداوند بهبوديش داد و يا به سلامت به منزلش رسيد شترش را سائبه كند، و وصيله از جنس گوسفندان بوده، اگر گوسفندى هفت شكم و در شكم هفتم نر مى‏زاييد آن را مى‏كشتند، و زن و مرد از گوشتش استفاده مى‏كردند، و اما اگر شكم هفتمش ماده مى‏بود آن را در بين گوسفندان رها مى‏كردند. و اگر دوقلو، يكى نر و يكى ماده مى‏زاييد مى‏گفتند: با برادرش وصل كرد، از اين جهت آن را نمى‏كشتند و گوشتش را بر زنان حرام مى‏دانستند، مگر اينكه بميرد كه در آن صورت بر مرد و زن حلالش مى‏دانستند.

و حام شتر نرى بوده كه آن را بر شتران ماده مى‏جهانيدند، چنين شترى اگر آن قدر عمر مى‏كرد كه بر فرزند زاده خود هم مى‏جهيد مى‏گفتند پشتش محترم شد، ديگر بر آن سوار نبايد شد. و نيز مرحوم صدوق فرمود: گاهى اين معنا هم در روايات بچشم مى‏خورد كه حام عبارت از شترى بوده كه ده شكم نتاج دهد در آن صورت مى‏گفتند:" قد حمى ظهره" يعنى پشتش محترم شد، و بر آن سوار نبايد شد، و از آب و علفش دريغ نبايد داشت «1».

مؤلف: روايات ديگرى از طريق شيعه و سنى در معانى اين چهار اسم يعنى بحيره و سائبه و وصيله و حام هست كه بعضى از آنها در بيانى كه قبل از اين بحث روايتى گذشت با كلام صاحب مجمع البيان و از او نقل و ايراد گرديد.

و آنچه از معانى اين چهار اسم يقينى و مسلم است- و بطورى كه ديديد اختلافى در آن نيست- اين است كه اين چهار صنف از انعام در جاهليت يك نوع آزادى بر ايشان بوده، و احكامى مناسب اين آزادى بر ايشان جعل مى‏كرده‏اند، مانند حرمت سوار شدن بر پشت آنها، حرمت گوشت و شيرشان، آزاد گذاردن‏شان در آب و علف، و امثال اينها، و نيز مسلم است كه وصيله از جنس گوسفند بوده، و ما بقى از جنس شتر.

در مجمع البيان است كه ابن عباس از رسول اللَّه (ص) روايت كرده كه‏

(1) تفسير البرهان ج 1 ص 506 ح 1.

/ 539