ترجمه تفسیر المیزان جلد 6

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 6

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

ارباب حوائج گوش دهد.

و مراد اين است مصلحت ملك مانع است از اينكه شاه اينقدر افتادگى كند. نه اينكه گوش دادن به حرف اشخاص از قدرت او خارج است، و نيز گفته مى‏شود: مرد توانگر استطاعت ندارد كه به هر سائلى پول بدهد، و مراد اين است كه مصلحت حفظ مال مانع است از بذل و بخشش او، نه اينكه برايش مقدور نيست، و نيز گفته مى‏شود: ممكن نيست دانشمندان آنچه را كه مى‏دانند انتشار دهند، و مراد اين است كه مصلحت دين و مصلحت مردم و نظامى كه در ميان‏شان دائر است اجازه نمى‏دهد كه چنين كنند، خود ما هم به يكديگر مى‏گوييم:

آيا استطاعت دارى با من بيايى؟، اينگونه پرسشها سؤال از اصل استطاعت و توانايى نيست، بلكه از استطاعت بر حسب مصلحت و حكمت است.

اين بود بهترين وجهى كه در باره سؤال حواريون گفته شده است، البته وجوه ديگر هم گفته شده است، از آن جمله يكى اين است كه اين سؤال براى خاطر بدست آوردن اطمينان از راه ايمان به رأى العين است، نه براى خاطر رفع شك در قدرت خداى سبحان، نظير تقاضايى است كه ابراهيم (ع) از خداى خود نمود، و قرآن آن را حكايت مى‏كند كه گفت:

" رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي" «1»، و اين توجيه صحيح نيست، زيرا شاهدى بر آن نيست، و اگر سؤال ابراهيم را به همين وجه توجيه مى‏كنيم و مى‏گوييم براى اطمينان و بدست آوردن ايمان از راه مشاهده بود دليلش اين است كه ابراهيم داراى مقام عصمت است و اين خود دليل منفصل و شاهد بزرگى براى اين حمل است.

و اما حواريون، چون ثابت نشده كه آنها هم داراى مقام عصمت‏اند، از اين رو مجبور نيستيم كلام‏شان را به وضعى كه خالى از ركاكت باشد توجيه كنيم. بلكه دليل بر خلاف داريم، و آن اين است كه تعبير حواريون نظير تعبير ابراهيم (ع) نيست، زيرا حواريون نگفتند:" نريد ان ناكل منها فتطمئن قلوبنا- مى‏خواهيم از آن بخوريم تا در نتيجه ايمانمان كامل و دلهايمان مطمئن شود" كما اينكه ابراهيم همين طور گفت:" بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي- ايمان دارم و ليكن براى اين تقاضا كردم كه دلم مطمئن شود"، و اما حواريين گفتند:

" وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا- مى‏خواهيم از آن بخوريم و دل‏هايمان مطمئن شود" خوردن را يكى از

(1) پروردگارا نشانم ده چطور مردگان را زنده مى‏كنى، گفت مگر هنوز ايمان نياوردى، گفت چرا و ليكن مى‏خواهم دلم مطمئن شود. سوره بقره آيه 260.

/ 539