گفتگوى موسى با فرعونيان‏ ‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 10

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 10

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

گفتگوى موسى با فرعونيان‏ ‏

" قالَ مُوسى‏ أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَكُمْ أَ سِحْرٌ هذا ..."

مى‏فرمايد: موسى (ع) وقتى سخنان آنان را شنيد كه به معجزه حق، تهمت‏
سحر زدند، آن هم سحرى واضح، از در انكار به آنان پاسخ داد، پاسخى در شكل سؤال و استفهام و پرسيد:" أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَكُمْ" كه تقديرش:" ا تقولون للحق لما جاءكم انه لسحر مبين- بعد از آنكه حق نزدتان آمد مى‏گوييد آن سحرى واضح است" مى‏باشد آن گاه همين استفهام انكارى را تكرار كرده مى‏پرسد:" اسحر هذا- آيا اين سحر است؟".

بنا بر اين، مقول قول" يعنى جمله انه لسحر مبين" در جمله استفهامى به جهت اختصار حذف شده، چون استفهام دوم بر آن حذف شده دلالت مى‏كرد. و جمله" وَ لا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ" ممكن است جمله‏اى حاليه باشد تا انكارى كه جمله" اسحر هذا" بر آن دلالت مى‏كرد را تعليل كند، و بفهماند اگر تهمت شما مورد انكار ما واقع شده براى اينست كه ساحران رستگار نمى‏شوند. و ممكن هم هست جمله‏اى اخبارى و بيانى مستقل باشد، و رسول خدا (ص) خواسته است در اين جمله خود را مبراى از ارتكاب سحر و نزديك شدن به آن سازد، چون آن جناب معتقد بود كه خودش رستگار و ساحران محروم از رستگاريند.

" قالُوا أَ جِئْتَنا لِتَلْفِتَنا عَمَّا وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا ..."

كلمه" لفت" مصدر و به معنى صرفنظر كردن از چيزى است، و معناى جمله" لتلفتنا" در اين آيه اينست كه فرعون و درباريان او موسى (ع) را مورد عتاب و نكوهش قرار داده به او گفتند:" أَ جِئْتَنا لِتَلْفِتَنا- آيا به سر وقت ما آمده‏اى تا ما را منصرف سازى"،" عَمَّا وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا- از آن دين و سنتى كه پدرانمان را بر آن دين يافتيم؟". و منظورشان از كلمه" عما: از آنچه" همان سنت و طريقه نياكانشان بوده،" وَ تَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِياءُ فِي الْأَرْضِ- تا در نتيجه كبريايى در زمين از آن خودتان شود؟". منظورشان از كبريايى، رياست و حكومت و گسترده شدن قدرت و نفوذ اراده است، و خواسته‏اند بگويند: شما دو تن منظورتان از دعوت دينى اينست كه آن را وسيله قرار دهيد براى اينكه طريقه ما را كه در سرزمين ما مستقر گشته باطل و بى اعتبار ساخته، طريقه جديدى كه خودتان مبتكر آن هستيد جايگزين طريقه ما كنيد، و با اجراى آن در بين مردم و ايمان آوردن ما طبقه حاكم به شما و مطيع شدنمان براى شما كبرياء و عظمتى در مملكت كسب كنيد.

و به عبارتى ديگر: شما آمده‏ايد براى اينكه دولت فرعونى و حكومت ريشه‏دار و چند ساله قبطيان را مبدل به دولتى اسرائيلى كنيد، دولتى كه قائم به امامت و قيادت شما دو تن باشد، و ما هرگز به شما ايمان نخواهيم آورد و نخواهيم گذاشت به آرزويى كه از اين دعوت مزورانه داريد برسيد.
" وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ" بطورى كه از مشروح داستان كه در قرآن كريم آمده و حتى از آيات بعدى استفاده‏
مى‏شود، جمله مورد بحث دستورى بود كه فرعون به درباريان خود داد تا با جمع آورى ساحران به معارضه با معجزات موسى (ع) بپردازند.

" فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُمْ مُوسى‏ أَلْقُوا ..."

/ 573