مراد از:" وَ أُتْبِعُوا فِي هذِهِ لَعْنَةً وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ" ‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 10

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 10

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

راه رسيدن به سعادت حقيقى خود را گم كردند و نتيجه قهرى گم شدن راه اين شد كه به راهى افتادند كه منتهى به آتش دوزخ مى‏شد، پس آتش دوزخ همان وردى است كه ورودشان به آن ورد خواهد بود كه چه بسيار بد مورودى است براى اينكه گوارايى ورد و شيرينى آن براى اين است كه حرارت جگر را مى‏نشاند و اندرون تفته عطشان را خنك مى‏كند و چنين وردى آب گوارا است نه آتش، آن هم آتش دوزخ، پس اگر آب خنك و گوارا مبدل به عذاب آتش شود، مورود (راه ورودى به لب آب) وردى بسيار بد خواهد بود.

مراد از:" وَ أُتْبِعُوا فِي هذِهِ لَعْنَةً وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ" ‏

" وَ أُتْبِعُوا فِي هذِهِ لَعْنَةً وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ"

يعنى قوم فرعون امر فرعون را متابعت كردند، لعنت خدايى هم آنان را متابعت كرد و لعنت خدا عبارت است از رحمت او و رانده شدن از ساحت قرب او كه به صورت عذاب غرق تجسم يافت، ممكن هم هست بگوييم: لعنت، حكمى است مكتوب از خداى تعالى در نامه اعمالشان به اينكه از رحمت الهى دور باشند كه اثر اين دورى از رحمت، غرق شدن در دنيا و معذب شدن در آخرت باشد.

" وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ"، كلمه" رفد" به معناى عطيه (بخشش) است و اصل در معناى" رفد" عون (ياور) بوده و اگر عطيه را نيز رفد و مرفود خوانده‏اند به اين مناسبت بوده كه عطيه، گيرنده را در برآوردن حوائجش يارى مى‏دهد و معناى جمله مورد بحث اين است كه آن عطيه‏اى كه در قيامت به آنان داده مى‏شود عطيه بدى است و آن آتش است كه اينان در آن افروخته مى‏شوند و اين آيه نظير آيه زير است كه مى‏فرمايد:

" وَ أَتْبَعْناهُمْ فِي هذِهِ الدُّنْيا لَعْنَةً وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ" «1».

و چه بسا مفسرينى كه كلمه" يوم القيامة" را در آيه شريفه ظرفى متعلق به جمله" اتبعوا" و يا به كلمه" لعنة" گرفته‏اند نظير كلمه" فى هذه" كه آن را نيز متعلق به آن يا اين دانسته و گفته‏اند:

معناى آيه چنين است كه خداى تعالى در دنيا و آخرت لعنت را دنبالشان قرار داد و يا چنين است كه خداى تعالى دنبالشان قرار داد لعنت دنيا و آخرت را، آن گاه سخن را از نو آغاز كرده و فرموده:" بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ" يعنى بد است آن عطيه‏اى كه داده شده، يعنى آن لعنتى كه اينان متبوع آن شدند و يا آن عطيه‏اى كه داده شدند و عبارت بود از اتباع به لعن.

و الحمد للَّه رب العالمين‏


(1) ما در اين دنيا لعنت را تابع آن كرديم و (در) روز قيامت ايشان از دور شدگانند." سوره قصص، آيه 42"

/ 573