ترجمه تفسیر المیزان جلد 10

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 10

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

جوابش اين است كه همين خود دليل بر اين است كه خودشان در اين سرنوشت خود دخالت داشته‏اند و خود با ارتكاب گناهان باعث سلب اين نعمتها از خويش شده‏اند، هم چنان كه آيه سوره بقره نيز بر اين دلالت كرده و مى‏فرمود:

" وَ ما يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِينَ".

مفسرين در معناى جمله" ما كانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَ ما كانُوا يُبْصِرُونَ" وجوه ديگرى گفته‏اند:

بعضى «1» گفته‏اند جمله" ما كانوا ..." به خاطر افتادن حرف جر، در محل نصب است و جمله با حرف جر متعلق است به جمله" يضاعف ..." و تقدير كلام اينطور بوده:" بما كانوا يستطيعون السمع و بما كانوا يبصرون". و معنايش اين است كه: خداى تعالى عذاب آنان را مضاعف مى‏كند به خاطر اينكه مى‏توانستند بشنوند و نشنيدند و به خاطر اينكه مى‏توانستند ببينند و نديدند.

بعضى «2» ديگر گفته‏اند: منظور خداى تعالى از جمله" ما كانُوا يَسْتَطِيعُونَ ..."

نفى سمع و بصر از خدايان دروغين آنها است، و تقدير كلام اين است: اين كفار و آلهه آنان نمى‏توانند خدا را در زمين به ستوه بياورند (آن گاه درباره خدايان دروغين آنها فرموده) نه مى‏توانند بشنوند و نه مى‏توانند ببينند.

بعضى «3» ديگر از مفسرين گفته‏اند: لفظ" ما" در جمله" ما كانُوا يَسْتَطِيعُونَ" ماى نافيه نيست بلكه جارى مجرا و به منزله حرف" ما" در اين كلام عرب است:" لاواصلنك ما لاح نجم- يقين بدان كه همواره پيوند بين خودم و تو را حفظ مى‏كنم مادامى كه ستاره‏اى در آسمان طلوع مى‏كند" يعنى دائما- آيه شريفه نيز مى‏خواهد بفرمايد: كفار در عذاب هستند مادامى كه زنده‏اند (و مى‏توانند بشنوند و ببينند).

بعضى «4» ديگر گفته‏اند: منظور از نفى سمع و بصر نفى فائده از آنها است. پس چون استماع آيات قرآن و نظر كردن در آنها براى كفار سنگين بود و از اين كار كراهت داشتند لذا تشبيه شدند به كسانى كه توانايى شنيدن و ديدن را ندارند. پس در حقيقت كلام بر اساس كنايه ايراد شده است.
و از همه وجوه معتدل‏تر، وجه آخرى است تازه همين وجه و بقيه وجوهى كه نقل كرديم سخيف و بى پايه هستند، و سخافت و بى ارزشى آنها براى هر كسى روشن است، و وجه صحيح همان است كه از نظر شما گذشت.


(1) تفسير مجمع البيان، ج 3، جزء 12، ص 132 (به نقل از فراء و بلخى).

(2) مجمع البيان، ج 3، جزء 12، ص 133 (به نقل از ابن عباس).

(3) تفسير مجمع البيان، ج 3، جزء 11، ص 133.

(4) تفسير روح المعانى، جزء 12، ص 32.

/ 573