ترجمه تفسیر المیزان جلد 10
لطفا منتظر باشید ...
و اينكه از ميان همه گناهان قوم، خصوص كمفروشى و نقص در مكيال و ميزان را نام برده، دلالت دارد بر اينكه اين گناه در بين آنان شيوع بيشترى داشته و در آن افراط مىكردهاند به حدى كه فساد آن چشمگير و آثار سوء آن روشن شده بوده و لازم بوده كه داعى به سوى حق، قبل از هر دعوتى آنان را به ترك اين گناه دعوت كند و از ميان همه گناهانى كه داشتهاند انگشت روى اين يك گناه مىگذارد.
" إِنِّي أَراكُمْ بِخَيْرٍ"- يعنى من شما را در خير مشاهده مىكنم و مىبينم كه خداى تعالى به شما مال بسيار و رزقى وسيع و بازارى رواج داده، بارانهاى به موقع، محصولات زراعى شما را بسيار كرده و با اين همه نعمت كه خدا به شما ارزانى داشته چه حاجتى به كمفروشى و نقص در مكيال و ميزان داريد؟ و چرا بايد از اين راه در پى اختلاس مال مردم باشيد و به مال اندك مردم طمع ببنديد و در صدد به دست آوردن آن از راه نامشروع و به ظلم و طغيان برآييد؟بنا بر اين جمله" إِنِّي أَراكُمْ بِخَيْرٍ" در اين صدد است كه جمله" وَ لا تَنْقُصُوا الْمِكْيالَ وَ الْمِيزانَ" را تعليل كند.ممكن هم هست كه كلمه" خير" را عموميت داده، بگوييم: منظور اين است كه شما مردم مشمول عنايت الهى هستيد و خداى تعالى اراده كرده كه نعمتهاى خود را به شما ارزانى بدارد، عقل و رشد كافى و رزق وسيع بدهد، و اين نعمتها را به شما داده پس ديگر هيچ مجوزى نداريد كه خدايانى دروغين را به جاى خداى تعالى بپرستيد و غير او را شريك او بگيريد و با كمفروشى در زمين فساد كنيد.و بنا بر اين احتمال، جمله مورد بحث، هم تعليل جمله" وَ لا تَنْقُصُوا ..." خواهد بود و هم تعليل جمله قبل از آن كه مىفرمود:" يا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ..." هم چنان كه تهديد" وَ إِنِّي أَخافُ عَلَيْكُمْ عَذابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ" مربوط به هر دو جمله است.پس حاصل جمله" إِنِّي أَراكُمْ ..." اين شد كه شما در اين ميان دو رادع و جلوگير داريد كه بايد شما را از معصيت خدا رادع شوند و جلوگير باشند، يكى اينكه شما در خير هستيد يعنى غرق در نعمتهاى خداييد و احتياجى به كمفروشى و خوردن مال مردم به باطل و از راه نامشروع نداريد، ديگر اينكه در وراء و پشت مخالفت امر خدا، روزى است محيط و همه جاگير كه بايد از عذاب آن ترسيد.