ترجمه تفسیر المیزان جلد 10

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 10

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

ليكن از آيه زير مى‏فهميم هم جزاء و
هم زيادت آن از فصل الهى است:

" فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَ يَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ" «1».

و اگر منظور از كلمه" حسنى" در جمله" لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا" عاقبت حسنى باشد، و عقل بشر ما فوق حسنى چيزى را تعقل نكند، در اين صورت معناى كلمه" و زيادة" زائد بر آن حدى خواهد بود كه عقل بشر مى‏تواند از فضل الهى را تصور كند، آن وقت معنا چنين مى‏شود: براى كسانى كه نيكى مى‏كنند عاقبت حسنى خواهد بود به اضافه فضلى از ناحيه خداى تعالى كه عقل بشر از درك آن عاجز است. آيات زير نيز به اين معنا اشاره دارد:" فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ ما أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ" «2» و" لَهُمْ ما يَشاؤُنَ فِيها وَ لَدَيْنا مَزِيدٌ" «3»، چون اين معنا معلوم است كه انسان هر چيز نيكويى را مى‏خواهد، پس مزيد از آنچه انسان مى‏خواهد چيزى است كه فهم انسان، قاصر از درك آن است.

و كلمه" الرهق"- با دو فتحه- به معناى پيوستن و فرا گرفتن است. وقتى مى‏گويند" رهقه الدين" معنايش اين است كه سيلاب قرض به تدريج به او پيوست تا آنجا كه او را فرا گرفت، و كلمه" قتر" به معناى دود و يا غبار سياه رنگ است. و اگر اهل بهشت را توصيف كرده به اينكه:" چهره‏هايشان را قتر و ذلت فرا نمى‏گيرد"، بدين جهت است كه قتر و ذلت وصف اهل دوزخ است، كه گرفتار قتر يعنى سياهى صورت و ذلت يعنى سياهى معنوى مى‏شوند، و در آيه بعد در باره اهل دوزخ مى‏فرمايد:" تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ".

و معناى آيه اينست:" كسانى كه در دنيا كار نيك و احسان مى‏كنند، در آخرت مثوبت حسنى دارند، به اضافه زيادتى از فضل خدا"، و يا معناى آن اين است:" كسانى كه در دنيا كار نيك و احسان مى‏كنند عاقبتى حسنى دارند، به اضافه زيادتى كه به عقلشان تصور نمى‏شود و صورتهاى آنان را غبار سياهى فرا نمى‏گيرد، و دلهايشان دچار ذلت نميشود، و اينان اصحاب بهشت و در آن جاودانند".

" وَ الَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئاتِ جَزاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِها وَ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ..."

در اين آيه شريفه، جمله" جَزاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِها" خبر است براى مبتدايى كه حذف شده،


(1) اما كسانى كه ايمان آورده و اعمال صالح كردند، خداى تعالى پاداششان را بطور كامل و بلكه بيشتر، از فضل خود مى‏دهد." سوره نساء، آيه 173"

(2) هيچ عقلى و نفسى نمى‏داند كه چه لذائذ محبوبى بر ايشان پنهان داشته شده." الم سجده، آيه 17"

(3) در بهشت هر چه را كه بخواهند در اختيار دارند، به اضافه چيزهايى كه خواست بشريت از تعلق به آن قاصر است." سوره ق، آيه 35".

/ 573