حکمت 372 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

سید نبی الدین اولیایی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حکمت 372

بسا كسا كه به روزى روى آورد كه آن را پشت سر نگذاشت. بسا كسا كه ديگران سرشب بر او غبطه و حسرت مى بردند ولى در آخر شب گريه كنندگان بر وى به گريه برخاستند.

حکمت 373

سخن در بند تو گرفتار است، مادام كه لب بدان نگشاده اى. همين كه دهان بدان باز كردى تو در بند آن گرفتارى. بنابراين زبانت را نگهدار. بدانسانكه طلا و نقره ات را نگه مى دارى كه بسيار افتد يك سخن زشت و نابهنگام نعمتى را ببرد و زحمتى را بياورد.

حکمت 374

آنچه را نمى دانى مگوى، بلكه تمام آنچه را كه مى دانى نيز مگوى، زيرا خداوند عالم بر تمامى جوارح و اعضاى تو احكامى را واجب فرموده است كه در قيامت به آنها بر تو حجت مى آورد.

حکمت 375

زنهار بترس از اينكه خداى بگاه گناه تو را ببيند و به هنگام طاعتش نبيند كه اگر چنين شود تو از زيانكارانى بنابراين هر آنگاه كه توانائى پيدا كردى فرمانبردارى خداى را بكار باش و هر آن گاه كه ناتوان بودى از نافرمانى خداى ناتوان و برگردان باش.

حکمت 376

دلبستگى به دنيا با اين آشوبها و انقلاباتى كه در آن مى نگرى عين نادانى، و كوتاهى در نيكوكارى با اطمينانى كه به پاداش آن دارى زيان محض است و اعتماد پيدا كردن بهر كس پيش از امتحان كردنش عجز و ناتوانى است.

حکمت 377

جهان را پستى و خوارى اين بس كه خداى جزء در آن معصيت كرده نشود و بنده جز به واگذارى آن به خدا نرسد.

/ 261